Translation for "perforatrices" to spanish
Perforatrices
Translation examples
Le géant barbu est en train d’emporter l’échelle sur le chemin qui mène à ma maisonnette de Dooneen, mais une explosion perfore le silence tendu de cet après-midi.
El gigante barbudo está ya llevando la escalera camino abajo, a la casa Dooneen, cuando una explosión agujerea de un puñetazo el silencio tirante de la tarde.
Il m’ausculta pour s’assurer qu’aucune côte n’avait perforé mes poumons sous le coup.
Auscultó mis pulmones para comprobar que ninguna costilla se hubiera introducido en ellos a causa del golpe.
Un coup sec, un aller-retour en profondeur pour perforer le rein et remonter jusqu'à l'artère abdominale.
Un golpe seco, ida y vuelta en profundidad para perforar el riñón y subir hasta la arteria abdominal.
Il avait des côtes cassées, dont une avait perforé un poumon. Le coup fatal avait été porté à l’arrière du crâne, si bien que le cerveau avait été abîmé.
Tenía algunas costillas rotas, y una de ellas le había perforado el pulmón. Lo habían rematado con un golpe en la nuca. Eso significaba daños cerebrales.
Un choc qui aurait dû perforer son corps et faire danser ses cheveux noirs, un choc qui aurait dû faire trembler son cœur avant de l’arrêter complètement. Mais rien de tel ne se produisit.
Un golpe que debería haber hecho temblar su corazón antes de pararse definitivamente. No ocurrió nada.
Une soudaine détonation lui fit baisser la tête par réflexe et lorsqu’il leva les yeux, il constata que trois balles avaient perforé la bulle acrylique.
Un golpe súbito por encima de su cabeza le obligó a agacharse involuntariamente, y al mirar arriba vio tres agujeros de bala en la burbuja acrílica del sumergible.
À peine eut-il effleuré la détente que la sulfateuse beugla dans l’air empoussiéré, reculant contre son épaule qu’elle martela de saccades en série, et cracha un feu aveuglant par le bout de son canon perforé.
Tocó el gatillo y, con un fuerte retroceso contra su hombro, la ametralladora rugió en el polvoriento aire en toda una serie de rápidos golpes, escupiendo un brillante fuego a través del extremo de su perforado cañón.
Quatorze ans de ça. Cent soixante-huit mois, avec comme hors-d'oeuvre les cheveux tirés et l'épaule mordue pour avoir fait claquer trop fort une porte pendant leur nuit de noces. Une fausse couche. Un poumon perforé.
Catorce años de aquello. Ciento sesenta y ocho meses de aquello, empezando por el momento en que Normanda había agarrado por el cabello y mordido el hombro por cerrar una puerta de golpe la noche de bodas. Un aborto. Un pulmón arañado.
À deux reprises, on avait dû aider des élèves à se relever, l’un dont plusieurs doigts avaient été brisés par un coup de masse particulièrement violent, l’autre blessé par la pointe d’une pique de force qui avait glissé sur une plaque d’armure et perforé la membrane servant à fixer entre eux les éléments de l’armure.
En dos ocasiones habían tenido que ayudar a los aprendices a levantarse, uno con dedos rotos por un golpe de maza demasiado salvaje, el otro apuñalado por la punta de una pica de fuerza que se había escapado de un plato de armadura y había perforado la membrana que unía las piezas.
Des voitures de luxe étincelaient sur le parking et le silence n’était troublé que par les plaintes d’une alarme déchaînée, les bourdonnements d’insectes, le choc du titane contre des balles en polymère perforé, le ronron des caddies électriques, les sonneries de téléphone rapidement éteintes ou les jurons prononcés à mi-voix par un golfeur ayant raté son coup.
El metal caro relucía en el aparcamiento y los únicos sonidos, aparte del pitido intermitente de la alarma solitaria de un coche, eran el zumbido de los insectos, los toques del titanio contra el polímero poroso, el runrún de los carros eléctricos, los tonos rápidamente silenciados de los móviles y los tacos que susurraba entre dientes algún golfista que había ejecutado un golpe espantoso.
Verlaine s’acquitta de la manœuvre à la perfection, mais alors qu’il allait boucler le collier, Eno contre-attaqua et le frappa à la poitrine, lui coupant le souffle. Le collier lui échappa et rebondit sur le goudron. Eno plaqua Verlaine au sol avec violence, lui comprimant le cou du talon de sa botte, comme pour lui perforer la gorge.
Verlaine ejecutó el procedimiento a la perfección. Sin embargo, cuando iba a asegurar el collar, la criatura contraatacó. Él cayó, quedándose sin aliento, el collar se le resbaló de las manos y rodó velozmente por el suelo, No podía respirar: estaba paralizado. Con un violento golpe, Eno lo aplastó contra el asfalto y le clavó el tacón de la bota en la curva del cuello, como si fuera a atravesarle la garganta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test