Translation for "perduration" to spanish
Translation examples
Elle avait perdu toute influence sur la Résistance, à supposer qu’elle en ait eu.
Había perdido la influencia que alguna vez había tenido sobre la resistencia.
Si nous restons pour nous battre, nous sommes perdus. » Il y eut des grondements désapprobateurs.
Si nos quedamos y oponemos resistencia, estaremos perdidos.
Wolff avait perdu du poids mais gagné en endurance et en vigueur.
Wolff había perdido peso, pero tenía más resistencia y más fortaleza física;
Carlitos Way avait perdu connaissance et ils ont terminé leur tâche sans rencontrer de résistance.
Carlitos Way se había desmayado y remataron la faena ya sin encontrar resistencia.
Tous les membres de la résistance étaient conscients de se lancer dans une guerre perdue d’avance.
Todos los miembros de la resistencia eran conscientes de que libraban una guerra sin esperanza alguna de victoria.
Les Français savaient que la guerre était désormais perdue et la ville s’était rendue sans opposer de résistance.
Los franceses ya sabían que la guerra estaba perdida y la ciudad se había rendido sin oponer resistencia.
Le directeur leur a sans doute dit que la guerre n’était pas perdue, qu’il y avait des lignes de résistance. Et les armes secrètes.
Sin duda el director les ha dicho que la guerra no estaba perdida, que había frentes de resistencia. Y armas secretas.
Il voulait résister, mais on lui tordit durement les bras et il abandonna, perdu dans la contemplation de ce qui les dominait.
Se echó atrás, le dieron un doloroso tirón de brazos y abandonó la resistencia, perdido en lo que se alzaba ante ellos.
Ce n’est qu’après avoir perdu connaissance ou cessé de résister qu’il avait été déshabillé et revêtu d’un pyjama.
Fue cuando perdió la conciencia o cuando ya no podía oponer resistencia, cuando lo llevaron a la cama, lo desnudaron y le pusieron el pijama.
je crois que j’ai perdu ma résistance. »
creo que he perdido aguante.
Elle a parfaitement encaissé le coup, mais quand je l’ai accusée d’avoir assassiné son père, elle a perdu les pédales.
Aguantó perfectamente el tirón, pero cuando la acusé del asesinato de su padre, perdió el norte por completo.
Il se retint de pleurer tant il se trouvait ridicule, isolé ainsi dans le noir, comme un enfant perdu.
Se aguantó para no llorar de lo ridículo que se parecía a sí mismo, aislado así en la oscuridad, como un niño perdido.
Mais récemment – comme en témoigne L’Esprit à bout de ressources – il a perdu foi dans le Progrès, ou dans la perfectibilité de l’homme, ce qui revient au même.
Pero un tiempo después (como muestra La mente ya no aguanta más) perdió la fe en el progreso, o en la perfectibilidad del hombre, que viene a ser lo mismo.
ai-je dit quand j’ai vu qu’il tremblait, le regard perdu sur le mur de gauche, les mains crispées à hauteur du sternum. – Une gastrite. Je n’en peux plus. – Tu as pris quelque chose ?
—le dije cuando vi que se estremecía, la mirada perdida en la pared de la izquierda, las manos presionando a la altura del esternón. —Gastritis —me dijo—. No aguanto. —¿Tomaste algo?
Taince resta suspendue quelques secondes sans rien faire. — On l’a perdue, finit-elle par dire calmement. Quelque chose dans le ton de sa voix fit craindre à Fassin qu’elle ne lâche tout et se laisse tomber à la suite d’Ilen, mais elle n’en fit rien. — Je remonte.
Taince se quedó colgando durante unos instantes. —La hemos perdido —musitó, y por el modo en que lo dijo, Fassin sintió el súbito terror de que también ella fuera a soltarse y precipitarse detrás de Ilen, pero no lo hizo. Se limitó a decir: —Voy a volver a subir. Aguanta.
Après la mort de Landy, elle est allée se planquer dans un service psychiatrique pendant que papa essuyait les tirs de mortier, certain que la police ne pouvait rien contre lui. Cette fois, elle a trouvé refuge à la clinique des Rossignols, après un faux suicide, et on nous dit “pas touche” parce qu’elle a perdu la mémoire.
Después de la muerte de Landy, la despachó a un psiquiátrico y aguantó la artillería sólo porque sabía que la Policía Metropolitana no podría acusarlo. Esta vez, la metió en la Nightingale, tras un suicidio fallido, y nos dicen que no le pongamos las manos encima porque tiene amnesia.
Mais qu’en est-il de mon père ? Il retira le bâillon du mystique et le dévisagea froidement. Stenmin soutint son regard. Si Palance était capturé et « détrôné », le mystique se savait perdu. Ce serait l’échec de tous ses plans !
¿Pero qué le habrá ocurrido a mi padre...? Colocándose ante la tétrica figura del místico, quitó la mordaza de su boca y lo miró con frialdad, Stenmin aguantó su mirada unos instantes, con ojos traicioneros y llenos de odio. Sabía que iban a aplastarlo si Palance era capturado y destituido como monarca de Callahorn, y estaba empezando a desesperarse al ver acercarse el fin, contemplando como sus planes se venían abajo.
Tout ce qui n’est pas neuf tombe en ruine, partout ça sent la pisse de chat, il y a un problème d’évacuation des eaux usées juste sous la fenêtre et personne ne peut venir avant une semaine. En fait, il n’y a pas moyen de s’entendre avec les Israéliens, ils sont têtus et intraitables, d’un manque de logique exaspérant, et sacrément grossiers, et il s’avère que la plupart d’entre eux n’ont aucun intérêt pour la chose juive que leurs grands-parents et leurs parents ont fuie de toutes leurs forces, et ceux qui s’y intéressent, les colons, eux dépassent les bornes, ils ont complètement perdu la raison et, au fond, le pays tout entier n’est qu’un nid de racistes anti-Arabes.
La ciudad es un asco, ¿verdad?, todo lo que no es nuevo está que se cae a trozos, huele a pis de gato por todas partes, tienes un problema de alcantarillado justo debajo de la ventana y pasa una semana sin que acuda nadie a arreglarlo, y en realidad no hay quien aguante a los israelíes, son tozudos e incorregibles, inmunes a la lógica, groseros como ellos solos, y resulta que a la mayoría le importa un bledo todo lo relacionado con la cultura judía, pues sus abuelos y padres se distanciaron de ella todo lo que han podido, y aquellos a los que sí les importa, los colonos, están pasados de vueltas, completamente desquiciados, y la verdad, todo el país es un nido de racistas que odian a los árabes.
J’étais perdu dans ma souffrance, dans mes efforts, dans mon désir inquiet de plaire.
Estaba perdido en mi sufrimiento, en mi esfuerzo, mi ansiedad por complacer.
Elle ne prit pas conscience de sa présence, toujours perdue dans un délire de cris et de larmes.
Ella nada sabía de su presencia, sólo gritaba en un delirante sufrimiento.
Quand Joseph avait perdu Peggie, les consolations de ceux qui l’aimaient avaient atténué sa souffrance.
Cuando Joseph había perdido a Peggie, el consuelo de los que lo amaban había atenuado el sufrimiento.
Les vies perdues, toutes ces souffrances, tu savais que ce serait le prix à payer. Nous le savions tous.
Las vidas perdidas, el dolor y el sufrimiento… desde el principio sabías lo que estaba en juego. Todos lo sabíamos.
Et il éprouva une panique désespérée et désespérante, la panique due à la défaite et à la détresse ; il avait déjà perdu ;
Y él sintió un pánico desesperado y desesperante, el pánico de la derrota y el sufrimiento; ya había perdido;
Ses cheveux grisonnaient par endroits et son visage affichait la douleur rentrée d’une femme qui a perdu son mari.
Tenía el cabello entrecano, y su rostro mostraba el sufrimiento que le había causado la pérdida de su esposo.
J’étais en dehors de votre atteinte, à méditer, à observer les problèmes d’une famille perdue dans l’histoire, ses espoirs et ses souffrances.
Estuve meditando, fuera de su alcance. Observé los problemas de una familia perdida en la historia, sus esperanzas y sufrimientos.
Ce qui nous attachait dans son être, c’était plutôt une subtile souffrance, l’amertume de l’homme dont le bonheur est perdu.
Lo que nos inclinaba hacia su ser era más bien un sutil sufrimiento, la amargura del hombre que ha perdido la felicidad.
Et de fait, il y eut plus d’une fois de ces raids durant les années qui suivirent, avec leur cortège de souffrances et de vies perdues.
Esas incursiones se repitieron en varias ocasiones en los años siguientes, con grandes sufrimientos y pérdida de vidas.
Leur douleur, leurs souffrances et leurs larmes sont concentrées sur ceux qu’ils ont perdus, mais la milice n’a pas lancé d’opération spéciale pour retrouver les meurtriers. Pourquoi ?
Para ellos, la persona que han perdido era y sigue siendo el eje alrededor del cual se concentran su dolor, sus sufrimientos, sus lágrimas. ¿Y qué?
fondo
Le trésor au fond du lac n’est pas perdu, lui.
El tesoro del fondo del lago no está perdido.
Peut-être, au fond, était-ce du temps perdu.
En el fondo consideraba que era tiempo perdido.
Je les ai perdus entre la clôture du fond et la piscine.
Se me perdieron entre la cerca del fondo y la piscina.
« Entrez ! » Mais là, au fond, nous avions perdu la vue.
«¡Entra!». Pero ahora, en el fondo, ya no veíamos.
Nous recherchons activement qui l’aurait perdue dans le campement.
Estamos investigando a fondo quién la ha perdido aquí, en el campamento.
Perdue dans la contemplation d’un ailleurs au fond de sa chambre.
Perdida en la contemplación de un allende al fondo de su cuarto.
mais dans le sentiment de Julia, la forme fut perdue pour le fond.
Pero la forma quedó absorbida por el fondo en la sensibilidad de Julia.
Celle dont me revient l’image n’est point perdue au fond du Sahara.
La imagen que tengo de él no está perdida en el fondo del Sáhara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test