Translation for "perdu en poids" to spanish
Perdu en poids
Translation examples
Il voyait qu’elle avait encore perdu du poids.
—Vio que había perdido más peso.
Où les choses ont perdu leur poids.
Donde las cosas hayan perdido su peso.
Il avait perdu du poids, mais ce n’était pas tout.
Era cierto que había perdido mucho peso, pero eso no era lo único.
Il avait considérablement perdu du poids et ses vêtements faisaient des plis.
Había perdido más peso. La ropa no le sentaba bien.
Le pauvre Tonton avait perdu du poids et des cheveux aussi.
El pobre Unk había perdido mucho peso y mucho pelo también.
Il avait les yeux rouges, et David se dit qu’il avait déjà perdu du poids. Il ne pensait pas qu’une telle chose fût possible, mais c’était l’impression qu’il avait.
Tenía los ojos enrojecidos, y aunque había pasado solo un día desde el accidente, parecía haber adelgazado. David pensó que no era posible sufrir una perdida de peso tan repentina, pero esa impresión daba.
Il portait des vêtements amples, ce qui laissait entendre qu’il n’avait pas revu sa garde-robe depuis qu’il avait perdu du poids – et il semblait en avoir beaucoup perdu. Pas de holster : il devait garder son arme dans une mallette lorsqu’il ne se baladait pas dans les rues. McCaleb apprécia.
Vestía con ropa holgada y suelta, lo cual sugería que su armario no se había actualizado desde que experimentara una drástica pérdida de peso. No llevaba a la vista cartuchera alguna: probablemente guardaba la pistola en su maletín hasta que salía a la calle. Era un policía más al estilo de McCaleb.
L’aspirine l’avait fait transpirer : comme, en vertu du principe d’Archimède, il avait perdu un poids égal à celui du volume de sueur déplacé, son corps s’était soulevé au-dessus du matelas, entraînant les draps et les couvertures, et le courant d’air ainsi produit ridait la mare de sueur dans laquelle il flottait ; de petites vagues clapotaient sur ses hanches.
La aspirina le había hecho transpirar. Como, en virtud del principio de Arquímedes, había perdido un peso igual al del volumen del sudor desalojado, su cuerpo se había levantado por encima del colchón, arrastrando consigo sábanas y mantas, con lo que la corriente de aire producida de tal modo rizaba la superficie del charco de sudor en el que estaba flotando.
Bien que la douce plénitude de son visage se fût légèrement atténuée, laissant apparaître autour de ses yeux des rides presque invisibles, pour ainsi dire inexistantes, qui ne marquaient pas profondément sa chair, et ne se voyaient qu’à la lumière forte d’un soleil éclatant… (Elle avait perdu un poids considérable après sa grossesse, et elle continuait de maigrir.
A pesar de que la placidez suave y regordeta de su rostro había disminuido de algún modo y ahora afloraban leves arrugas casi invisibles alrededor de los ojos, casi fantasmas, en realidad, no estaban grabadas a conciencia en la piel y sólo se veían a la luz blanca e intensa del sol… (Tras el embarazo había perdido mucho peso, y seguía perdiéndolo;
Lorsque la jeune fille revint du collège de La Tour – surgissant à l’improviste chez sa mère, en larmes, affaiblie, et d’une maigreur inquiétante (car elle avait perdu un poids considérable, ayant succombé à une terrible mélancolie que même son mépris pour ses camarades, ses professeurs et sa directrice n’avait pu dissiper) on raconta qu’elle avait contracté une maladie mortelle là-bas dans la plaine.
La primera vez que Leah regresó del internado La Tour, presentándose sin previo aviso en la puerta de su madre, llorosa y débil y de una delgadez preocupante (había perdido mucho peso al sucumbir a una angustiosa melancolía que ni siquiera el odio que sentía por sus compañeras y profesoras y por la directora del lugar podía disipar), se dijo que había contraído una enfermedad mortal en las llanuras de abajo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test