Translation examples
Qu’ils perdent ou qu’ils gagnent, ils veulent qu’elle ait un sens.
Ganar o perder, querían llegar a ella con un significado.
— Ils perdent tout juste leurs dents de lait.
–Acaban de perder los dientes de leche.
Les gens perdent la tête dans ces cas-là, pas moi.
La gente suele perder la cabeza en esas situaciones. Yo no.
Le grand risque était maintenant qu’ils perdent pied.
Ahora, el riesgo de perder pie era grande.
Les gens normaux ne se mettent pas en rogne quand ils perdent.
A la gente normal no le jode tanto perder.
— Les gens qui perdent autant de sang…
La gente solo puede perder cierta cantidad de sangre antes de…
Comme vous pouvez l’imaginer, ils perdent leur temps.
Como se imaginará usted, está haciendo perder el tiempo a los rusos.
Certaines femmes perdent beaucoup de sang avec leur virginité.
Hay mujeres que sangran profusamente al perder la virginidad, mientras que en otras la hemorragia es nula.
À force de se cacher, les pédales perdent la tête.
De tanto quedarse escondidos los maricones pierden la cabeza.
Marit décida de suivre la rivière, au moins jusqu’à ce qu’ils perdent la cité de vue.
Marit decidió quedarse cerca del río, al menos hasta que la ciudad ya no pudiera brindarles protección.
Mais il faut les manger tout de suite. Ils se perdent vite. Le mieux, c’est de les passer à la poêle avec un peu de beurre et d’ail. « Et vous en mangez aussi, vous ? je lui demande.
No tarde en comérselas porque se estropean enseguida. Salteadas con mantequilla y ajo es como más ricas están. »Y yo le dije: ¿No quiere usted quedarse con unas cuantas? »Y ella me dijo que no, que siempre le habían encantado las setas pero que ahora no le sentaban muy bien a su estómago. Pero son deliciosas, me dijo.
Mais il y en eut aussi qui considéraient que tout valait mieux que de persister à trimer jusqu’à ce que tous perdent leurs derniers lambeaux de chemise et usent leurs dernières forces à ce labeur inhumain, nourris du pain avare d’Abidaga ;
Pero también se dejaron oír las de aquellos que consideraban que cualquier cosa era mejor que seguir cargando con ese fardo, a la espera de que se le cayera a uno del cuerpo el último jirón de ropa y quedarse sin el último adarme de fuerza debido al trabajo pesado y al magro pan de Abid Agá;
Vaguement organisée en files parallèles, une nombreuse délégation de retraités de l’Oregon remonte la Cinquième Avenue en exhibant des casquettes avec des signes qui rappellent l’État dont ils viennent et des T-shirts qui déclarent leur amour de New York ; le public applaudit et crie, mais pas trop cependant parce que le défilé s’interrompt sans cesse, chaque fois qu’il faut croiser une rue où la circulation n’est pas interrompue, alors ceux qui marquaient le pas perdent la cadence, déconcertés, et l’effet produit par la marche rythmique et disciplinée se perd, se désagrège tous les quelques mètres, et comme de plus il fait un vent très froid, l’on voit bien que les filles habillées en majorettes* se mettent à geler sous leurs maillots légers et leurs dolmans à boutonnages dorés, et que la chanteuse à voix, habillée en statue de la Liberté avec son diadème écarlate, va rester aphone d’une minute à l’autre, dès qu’elle recommencera à tenter les notes les plus aiguës de God Bless America.
Sube por la Quinta Avenida, vagamente organizada en filas paralelas, una numerosa delegación de jubilados del estado de Oregón, exhibiendo gorras con símbolos alusivos a su tierra de origen y camisetas con letreros de amor a Nueva York, y el público aplaude y grita, aunque tampoco mucho, porque el desfile siempre acaba interrumpiéndose cada vez que se abre al tráfico el cruce de alguna calle, y los que marcaban el paso lo pierden y se quedan desconcertados, y el efecto del avance rítmico y disciplinado se pierde, se disgrega cada pocos metros, y además hace un viento muy frío y se nota que las chicas vestidas de majorettes se están quedando heladas bajo sus mallas ligeras y sus chaquetas con botonaduras doradas, y que la cantante melódica vestida de estatua de la Libertad con diadema de purpurina va a quedarse sin voz de un momento a otro, en cuanto vuelva a intentar las notas más agudas de God Bless America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test