Translation for "parcimonieuse" to spanish
Parcimonieuse
Translation examples
je me montre un peu parcimonieux, n’est-ce pas?
me muestro algo parsimonioso, ¿no es así?
Les nuages à Angosta sont blancs et parcimonieux.
Las nubes en Angosta son blancas y parsimoniosas.
Généreux avec les mensonges et parcimonieux avec l’argent.
Gran cantidad de mentiras y un parsimonioso use del dinero.
Ils lui paraissaient modestes, parcimonieux, sans puer le sacrifice.
Le parecían humildes, parsimoniosos, sin apestar a renuncia.
Tout dans ses gestes était parcimonieux, nonchalant, avec cette qualité de mouvement propre aux félins.
Todo en él era parsimonioso, lánguido, con esa calidad de movimientos que tienen los felinos.
Mais les dieux sont parcimonieux, et tentent leur chance là où ils le peuvent.
Aunque los dioses son parsimoniosos, y aprovechan la ocasión cuando se les presenta.
Même l'édition d'Oxford, avec son choix critique et parcimonieux, offre bien des difficultés.
Incluso la edición de Oxford, con su selección crítica y parsimoniosa, ofrece no pocas dificultades.
Même s’il était impossible de le deviner en le voyant, Jerry se montrait très consciencieux et parcimonieux dans ses périodes de sobriété.
No saltaba a la vista, ni mucho menos, pero Jerry podía ser muy concienzudo y muy parsimonioso, estando sobrio.
Parcimonieux jusqu’à l’avarice, il passait pour être fort riche, et sa fortune présumée consolidait le respect dont il était environné.
Parsimonioso hasta la avaricia, se le tenía por muy rico, y su presunta fortuna consolidaba el respeto que le rodeaba.
À droite, trouble et parcimonieux, l’estuaire du grand fleuve Magdalena s’étendait jusque de l’autre côté du monde.
A la derecha, turbio y parsimonioso, el estuario del río Grande de la Magdalena se explayaba hasta el otro lado del mundo.
frugal
J’en avais assez pour environ un mois, si j’étais parcimonieuse.
Si hacía una vida frugal, me alcanzaba para un mes, más o menos.
(Des années plus tard, en femme parcimonieuse faisant son miel de la plus petite anecdote, elle composerait l’histoire d’un agneau malade abandonné par un berger basque, l’illustrerait, utilisant deux de ses enfants comme modèles, et la vendrait à Saint Nicholas.
Años más adelante, como era una señora frugal que hacía que cada minúscula experiencia contase, escribió otro relato sobre un cordero enfermo que un pastor vasco había dejado abandonado y lo ilustró empleando de modelos a dos de sus hijos, y se lo vendió al St. Nicholas.
Ces dispositions prises, nous fîmes un repas frugal en avalant quelques bouchées parcimonieuses de viande cuite (nous ne savions pas combien de temps elle devait durer). Un peu moins morose, toutefois, je tentai de démontrer, et je le pensais sérieusement, que notre situation, en fin de compte, n'apparaissait pas désespérée à moins que, comme le propageaient les indigènes, cette rivière ne s'enfonçât réellement jusqu'au centre de la terre. Dans le cas contraire, elle devait bien entendu sortir quelque part, probablement de l'autre côté de la montagne ;
Después de haber solucionado esto, hicimos una comida frugal con la carne fría del antílope (ya que no sabíamos cuánto podía durarnos), y después, con el mejor ánimo, hice saber a los demás mi opinión, que, aunque pesimista, no estaba exenta de cierta esperanza a pesar de la situación en la que estábamos, a menos que los nativos tuvieran razón y el río se dirigiera directamente a las entrañas de la tierra. Yo pensaba que lo lógico era que emergiera a la luz en alguna parte, probablemente al otro lado de las montañas, y en ese caso todo lo que teníamos que hacer era mantenernos vivos hasta que llegáramos a aquel punto, donde fuera que estuviese.
Alors, elles qui ont été élevées dans le souci continuel d’économiser trois pesetas, de ne pas gaspiller une miette de pain et d’user leurs vêtements jusqu’à la corde, elles qui ont vécu jusqu’ici la vie la plus parcimonieuse pour ne pas dire la plus chiche, elles à qui leur mère a inculqué depuis l’enfance la passion de l’épargne (car l’épargne est pour leur mère bien plus qu’un souci ou une priorité, elle est un goût, et même un goût marqué, et même un goût violent, et même une passion), elles considèrent ce jour-là que cet événement, pour stupéfiant qu’il soit, est dans l’ordre des choses, comme du reste tout ce qui advient en cet été 36, cet été où tous les principes se renversent, où tous les comportements se renversent, où tous les sentiments se renversent, faisant basculer les cœurs vers le haut vers le ciel, ma chérie, c’est ce que je voudrais que tu comprends et qui est incompressible.
Por eso, ellas que fueron educadas con la continua obsesión de ahorrar tres pesetas, de no malgastar una miga de pan y de usar la ropa hasta raerla, ellas que han llevado hasta entonces la vida más frugal por no decir más cicatera, ellas a quienes su madre inculcó desde niñas la pasión por el ahorro (porque el ahorro es para su madre mucho más que un desvelo o una prioridad, es un gusto, e incluso un gusto acusado, e incluso un gusto violento, e incluso una pasión), consideran ese día que tal acontecimiento, por pasmoso que resulte, está en el orden de las cosas, como lo está también todo cuanto sucede en ese verano del 36, ese verano en el que se trastocan todos los principios, todos los comportamientos, haciendo tambalearse los corazones hacia lo alto, hacia el cielo, cariño, es lo que me gustaría que comprendieses y que es incomprensible.
avaro
Avec toujours cette écriture parcimonieuse, ces lettres minuscules péniblement tracées, pour pouvoir faire tenir sur la page tous les mots foisonnant en sa tête.
Y siempre con aquella pequeña y avara letra, aquella dolorosamente pequeña escritura, a fin de poder meter en el papel todas las palabras que bullían en su cerebro.
Le professeur Graham était connu comme économe de ses deniers mais ceux qui le traitaient de parcimonieux borné, avaricieux, radin, ladre, pingre ou mesquin se trompaient, et quand il donnait une fête – dans ce cas, un dîner d’adieu à ses compagnons de bord du Worcester et de la Surprise et à quelques amis et relations dans les régiments des Highlands – il le faisait avec beaucoup d’élégance.
El profesor Graham tenía fama de tacaño, y muchos le llamaban tacaño, avaro, mezquino, miserable o ruin, pero estaban equivocados. El profesor era generoso cuando daba un banquete, sobre todo uno como éste, un banquete con que iba a despedirse de sus antiguos compañeros de tripulación del Worcester y de la Surprise, de algunos amigos y de varios oficiales de los regimientos de la región montañosa de Escocia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test