Similar context phrases
Translation examples
— Et Momo serait tombé sur lui par hasard ? — Quel hasard ?
—¿Y Momo lo habría matado por casualidad? —¿Qué casualidad?
Il semblerait que ce soit un pur hasard. — Un hasard ?
Parece haber sido pura casualidad. – ¿Casualidad?
— Je vous jure que c’est le hasard. — Comment ? — C’est le hasard.
– Le aseguro que es casualidad. – ¿Cómo dice? – Que es casualidad.
Officiellement. — Le hasard, je dis. Un mauvais hasard ?
Oficialmente. —La casualidad —dije—. ¿Una desgraciada casualidad?
La fille à la guitare ! En voilà un hasard ! — Ce n’est pas un hasard.
–¡Claro, la chica de la guitarra! ¡Qué casualidad! –No es casualidad.
Un heureux hasard, un hasard providentiel, le hasard a voulu, le hasard a permis, il faut laisser quelque chose au hasard, etc.
Un feliz azar, un azar providencial, el azar ha querido, el azar ha permitido, hay que dejar algo al azar, etc.
Essayez de dire : Le hasard n’a pas voulu, le hasard n’a pas permis, le hasard est offensé, le hasard punit, vous n’y parviendrez jamais.
Probad a decir: el azar no lo ha querido, el azar no lo ha permitido, el azar está ofendido, el azar castiga… no lo conseguiréis jamás.
— Hasard et raisonnement, monsieur le professeur, et même, raisonnement plus que hasard.
—El azar y el razonamiento, y diría que más el razonamiento que el azar.
Rendons au hasard ce qui est au hasard et à Dieu ce qui est à Dieu. Qu'est-ce que Waterloo?
Demos al azar lo que es del azar, y a Dios lo que es de Dios. ¿Qué fue Waterloo?
Mais l’ouragan n’est gouverné que par le hasard et le hasard est neutre, au moins.
Pero sólo el azar gobierna al huracán, y el azar, por lo menos, es neutral.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test