Translation for "osé être" to spanish
Osé être
  • se atrevió a ser
  • atrevido a ser
Similar context phrases
Translation examples
se atrevió a ser
J’appartiens à la génération des rockeurs descendants des Rolling Stones, comme Pignatari, qui a osé être rockeur.
Pertenezco a la generación de los rockeros seguidores de los Rolling, como Pignatari, que se atrevió a ser rockero.
Si Judith se lassait de ce que tous deux avaient mis si longtemps à oser nommer (mais c’était elle et pas lui qui l’avait osé) : être la maîtresse d’un homme marié ;
Si Judith se cansaba de lo que los dos tardaron tanto en atreverse a nombrar (pero fue ella y no él quien se atrevió): de ser la amante de un hombre casado;
Je n’ai rien su répondre à Raffaele et j’en pleure encore… Anna… Jusqu’au bout je n’ai réussi qu’à être cela, la sœur des Scorta… Je n’ai pas osé être à Raffaele… Je suis Carmela Scorta… Je disparais… Que la terre se referme derrière moi…
No supe qué responder a Raffaele y aún lloro por ello… Anna… No he conseguido ser más que eso, la hermana de los Scorta, hasta el final. No me atreví a ser de Raffaele… Soy Carmela Scorta… Desaparezco… Que la tierra vuelva a cerrarse a mis espaldas…
atrevido a ser
Il se mordit la lèvre, d’avoir osé être aussi direct.
Se mordió el labio por haberse atrevido a ser tan directo.
— À peu près. J’ai vu deux ou trois commerçants, mais je n’ai pas osé être trop précis.
—Más o menos. He visto también a dos o tres comerciantes, pero no me he atrevido a ser muy concreto.
S’il l’avait pu, à ce moment, s’il avait osé être lui-même, il aurait sonné le garçon et aurait commandé un porto ou un whisky.
Si hubiese podido en aquel momento, si se hubiese atrevido a ser él mismo, hubiera llamado al camarero para pedirle un oporto o un whisky.
Quand ça sort, il s’agit de faire payer à l’interlocuteur toutes les fois où il n’a pas osé être honnête.
Cuando sale, se trata de hacer que su interlocutor pague por todas las veces que no se ha atrevido a ser sincero.
Il me parut soudain imprudent d’avoir osé être moi-même là-bas, d’avoir joué doucement du luth sous ce dôme, de m’être allongé sur le lit en levant les yeux vers le baldaquin et de m’être perdu pendant plus d’une heure dans la contemplation de ce ciel bleu.
De pronto me pareció una locura haberme atrevido a ser yo mismo allí, haber tocado el laúd bajo el techo abovedado, haberme tendido boca arriba en la cama a mirar el baldaquín tapizado, haber pasado una hora o más con la mirada clavada en la cúpula de color azul celeste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test