Translation for "ordonnement" to spanish
Translation examples
L’ordonnateur grommela de nouveau.
El ordenanza volvió a gruñir.
— Eh bien ? demanda l’ordonnateur. Votre ami est-il parmi eux ? — Certainement, fit Gersen. Ce petit homme au fond de teint bleu.
—¿Bien? —preguntó el ordenanza—. ¿Cuáles su amigo? —Ese hombre bajo teñido de azul.
Dès que j’ai dit de quoi il s’agissait, il a appuyé sur une sonnette et quand le commis est apparu il lui a ordonné de m’accompagner à la porte.
En cuanto le dije a lo que iba, tocó una campanilla, y cuando el ordenanza apareció le pidió que me acompañara a la puerta.
Le soir venu, il se rendit au bureau de l’ordonnateur adjoint, petit homme à la face de belette qui portait l’uniforme bleu marine d’Inter-échanges comme s’il s’agissait d’un insigne privilège. Il se composa un visage soucieux.
Aprovechando la hora social fue al despacho del ordenanza, un hombre con cara de comadreja, que lucía el uniforme azul oscuro de Intercambio como si fuera un privilegio.
Comme avaient été, dans un autre registre, les concerts donnés par la musique du régiment, ou bien l’accordéon que le capitaine avait ordonné d’aller acheter à Amiens, faisant jouer tous les soirs de cet instrument au son duquel dansaient les ordonnances avec les agents de liaison.
Como lo fueron, en otro registro, los conciertos que daba la banda del regimiento, o el acordeón que el capitán ordenó comprar en Amiens para que lo tocaran todas las noches y a cuyos sones bailaban los ordenanzas con los agentes de enlace.
Quel décret préfectoral cosmique a ordonné que nous ne puissions pas rencontrer Maria Sonia, quel conseil d’administration de l’Attraction Universelle and C° a établi à l’avance que nous jouions nos rôles en déphasé dans deux mises en scène et deux studios différents ?
¿Qué cósmica ordenanza administrativa decretó que no pudiéramos encontrar a María Sonia, qué consejo de administración del Ente Espectáculo Universal dispuso que actuáramos en dos guiones y en dos platos diferentes y desfasados?
Gersen retourna à la rotonde, arpenta le terre-plein et but du vin en quantité pour se calmer les nerfs. La nuit passa ; il avala rapidement un déjeuner sommaire et fila au bureau de l’ordonnateur, qui prétendit avoir oublié de quoi il était question.
Gersen se fue al recinto, paseó arriba y abajo, y consumió grandes cantidades de vino para calmar sus nervios. Pasó la noche. Sin apenas probar el desayuno se precipitó hacia el despacho del ordenanza, que fingió haber olvidado el asunto.
Pourtant Volkovoï a gueulé de chercher quelque chose et les gardiens ont vivement ôté leurs gants et ils ont ordonné d’ouvrir les vestes matelassées (où chacun retient la bonne chaleur du baraquement), d’ouvrir les chemises, et ils viennent palper si on n’a pas camouflé quelque chose d’interdit par le Règlement.
Pero tan pronto como Volkovoi daba una orden, gritando, para el registro, los vigilantes se quitaban inmediatamente los guantes, mandaban abrirse las chaquetas (en las cuales se había almacenado un poco del calor del barracón), desabrocharse las camisas para comprobar si bajo ellas no había nada contra las ordenanzas. Al penado le están permitidas sólo una camisa y una camiseta: todo lo demás ¡fuera!
Une voix d’homme ordonne au planton qui décroche d’aller chercher un carnet de toile noire qu’une main anonyme a déposé dans les poubelles de la cantine – La cantine du ministère, ouais, tu sais où elle est, non, tête de con ? –, de ne pas l’ouvrir s’il tient à sa vie et de le remettre dare-dare au ministre s’il tient à sa place.
Una voz de hombre exige al ordenanza que descuelga que vaya a buscar una libreta de tela negra que una mano anónima ha depositado en los cubos de basura de la cafetería —La cafetería del ministerio, sí, ¿sabes dónde está, no, cabeza de chorlito?—, que ni se le ocurra abrirla si es que teme por su vida y que se la lleve al ministro volando si es que teme por su puesto.
il fallait donc curer, et en même temps arpenter: noter les entrées d’eau, compter les grilles et les bouches, détailler les branchements, indiquer les courants à points de partage, reconnaître les circonscriptions respectives des divers bassins, sonder les petits égouts greffés sur l’égout principal, mesurer la hauteur sous clef de chaque couloir, et la largeur, tant à la naissance des voûtes qu’à fleur du radier, enfin déterminer les ordonnées du nivellement au droit de chaque entrée d’eau, soit du radier de l’égout, soit du sol de la rue.
era preciso, pues, limpiar y al mismo tiempo fijar cada punto; anotar las entradas de agua, contar las rejas y las bocas, detallar las ramificaciones, indicar las corrientes en los puntos de división, reconocer las circunscripciones respectivas de los varios depósitos, sondear las pequeñas alcantarillas injertadas a la alcantarilla principal, medir la altura de cada corredor, y el ancho, tanto en el arranque de la bóveda como en el suelo; determinar, en fin, las ordenanzas de la nivelación de cada desagüe, con relación a la alcantarilla y a la calle.
Dudley ordonne une descente.
Dudley decretó una redada.
Et si elle nous ordonne de capturer un assassin, alors…
Si decreta que procuremos atrapar al asesino, entonces…
« J’ordonne donc que Soleil Sue soit soumise à une renaissance karmique sous ma direction, dit-il.
Decreto que Luminosa Sue debe sufrir el renacimiento kármico bajo mi dirección —dijo—.
Alors les archontes de la colonie firent un décret par lequel il était ordonné d’ensevelir les jeunes filles pendues d’une manière nouvelle.
Entonces, los arcontes de la colonia promulgaron un decreto por el que se ordenaba enterrar de una manera nueva a las jóvenes ahorcadas.
Un juge fédéral de Memphis a ordonné la mise en place d’un système de ramassage scolaire qui mettait la ville en émoi.
Un juez federal de Memphis decretó la instauración de un ambicioso plan de transporte escolar que dividiría la ciudad.
Perreault, je vous arrête pour ne pas vous être présenté de votre plein gré ainsi qu’il vous l’a été ordonné par le décret d’urgence, paragraphe six.
Perreault, queda usted arrestado por eludir a sabiendas el presentarse para su internamiento tal como fue ordenado por el Decreto de Emergencia, párrafo seis.
Par conséquent, en tant que précepteur, je vous ordonne à tous ici présents de vous rendre à Fanhure pour y examiner le Monstrament, par pur souci d’information.
En consecuencia, como Preceptor, decreto que todos los aquí presentes vayamos ahora mismo al Hálito del Fader, para inspeccionar el Monstrament. Nuestra finalidad es meramente informativa;
Le 12 Germinal, il arrache au Comité de Salut public un décret menaçant, qui ordonne à Fouché de se rendre aussitôt à Paris, pour justifier sa conduite à Lyon.
El 22 de Germinal logra que el Comité de Salud pública expida un decreto amenazante para Fouché, en el que se le obliga a presentarse inmediatamente en París para justificar los acontecimientos de Lyon.
Chacune évoque le massacre avec délectation. » Chacune est persuadée que cette initiative lui a été ordonnée par son dieu à titre de juste vengeance, du fait des pratiques impies perpétrées dans la cité.
Las cinco recuerdan la matanza con entusiasmo, convencidas de que la decretó su propio dios en venganza, por lo demás justificada, por las prácticas pecaminosas que se llevaban a cabo en la ciudad.
Il était particulièrement satisfait que par un décret récent, adressé aux cadis d’Istanbul, le sultan ordonne à tous ceux qui possédaient des collections de valeur de les remettre à l’observatoire royal.
Estaba particularmente satisfecho con un decreto reciente dirigido a los cadíes de Estambul según el cual el sultán ordenaba que todo el que estuviera en posesión de colecciones valiosas debía entregarlas al observatorio real.
Ista contrôla les installations qu’elle avait ordonnées et poussa un soupir satisfait.
Ista inspeccionó las disposiciones que había ordenado y respiró satisfecha.
C'est pourquoi nous avons ordonné l'acceptation des termes de la déclaration commune des puissances… »
Es por eso por lo que hemos ordenado aceptar las disposiciones de la Declaración Conjunta de las Potencias…».
Il s’est excusé en disant que papa lui avait ordonné de rester à ma disposition.
Con tono de disculpa me dijo que papá le había ordenado permanecer a mi disposición.
— Je lui ai ordonné de rentrer chez elle et de se tenir à la disposition du juge d’instruction.
—Le he ordenado que volviera a su casa y que se mantuviera a disposición del juez de instrucción.
Les rangées bien ordonnées d’énormes machines antiques cessaient brutalement.
Había una clara disposición en las ordenadas filas de enormes y antiguas máquinas.
— Le prince Sion Trumble m’a ordonné de placer mes modestes talents à votre service, déclara-t-il.
—El príncipe Sion Trumble me ha ordenado que ponga a vuestra disposición mis conocimientos específicos.
Kamatori m'a également ordonné de faire en sorte que vous soyez en forme pour la chasse de demain.
Tengo también órdenes de Kamatori para tratar de que usted esté en la mejor disposición física posible para la caza de mañana.
Son humeur, par contraste avec celle de Jim, était étonnamment gaie, ses mouvements vifs et ordonnés.
En contraste con la disposición de ánimo de Jim, Smiley estaba visiblemente alegre, y sus movimientos eran rápidos y decididos.
De l’autre côté, mais moins loin en contrebas, s’étendait un complexe de bâtiments disposés de manière ordonnée et imposante.
Al otro lado, pero a menor altura, había un complejo de edificios construidos en una disposición formal y majestuosa.
Car on n'ignore pas que c'est Seldon qui a amené les commissaires de Trantor à ordonner l'établissement de la Fondation sur Terminus.
Es bien sabido que Seldon indujo a los comisionados de Trantor a que ordenaran el establecimiento de la Fundación en Terminus.
« Ordonne la transmission de l’arrêt et des procès-verbaux des débats à la direction anti-Mafia pour les décisions de son ressort. »
—Dispone la transmisión de la sentencia y de las actas del debate a la dirección territorial antimafia para el establecimiento de las correspondientes competencias.
Même s’ils ne comprenaient pas, ça les calmait et leur présence irritante ne gênait pas trop la routine bien ordonnée de la clinique.
Aunque no lo entendieran, eso ayudaba a mantenerlos calmados de modo que su fastidiosa presencia no interfiriera demasiado con el suave discurrir del establecimiento médico.
Il ordonne la fermeture de tous les établissements scolaires, pourtant en pleins examens, alors que la plupart sont situés en dehors de la zone à risque.
Ordena el cierre de todos los establecimientos escolares, a pesar de que están en plena época de exámenes, y eso que la mayoría de ellos se encuentran fuera de toda zona de riesgo.
Le bureau du maire avait ordonné que les entreprises soient fermées le 6 et que les bâtiments longeant le parcours de la parade soient décorés de rouge et de blanc, les couleurs de Rex, le roi du Carnaval.
La alcaldía había ordenado que todos los establecimientos estuviesen cerrados el día 6 y que todos los edificios del trayecto del desfile se adornasen con colgaduras rojas y blancas, los colores de Rex, el rey del carnaval.
Il a bientôt été l’heure de dormir, de me retirer dans mes quartiers pour me préparer à ma première journée de travail. Alors que j’entrais dans ma Cadillac et m’installais sur ma banquette, le directeur du parking m’a saisi par le col et ordonné de déguerpir.
Y llegó la hora de dormir, de retirarse y prepararse para la primera jornada laboral. Nada más subir a mi Cadillac y tumbarme, el encargado del establecimiento se abalanzó sobre mí y me dijo que bajara del coche.
À mon avis, il est indéniable que, pour beaucoup de Juifs, le sionisme a représenté un mouvement messianique sécularisé ; son aboutissement à la fondation de l’État d’Israël – à ce moment précis de l’Histoire où les Juifs européens étaient victimes de l’extermination catastrophique ordonnée par Hitler – peut passer pour un commencement de réalisation, sur le plan temporel, de la promesse messianique.
Creo innegable que, para muchos judíos, el sionismo representa un movimiento mesianístico secularizado, cuya culminación en el establecimiento del Estado de Israel, en el histórico momento en que la judería europea experimentaba un fin catastrófico bajo el poder de Hitler, constituye un limitado cumplimiento del mesianismo temporal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test