Translation for "ont été la peine" to spanish
Translation examples
Ou bien ils ne valaient pas la peine qu’on leur dise.
O bien no valían la pena de que se les hablara.
L’un d’eux disait que mes livres ne valaient même pas la peine de se torcher le cul avec.
En uno de ellos se decía que mis libros no valían ni para limpiarse el culo.
Les mecs qui en valaient vraiment la peine étaient fous d’elle.
Los tíos que verdaderamente valían la pena se chiflaban por Noelia.
Il les a toutes draguées, du moins toutes celles qui en valaient la peine.
A todas les ha tirado los tejos, a las que valían la pena;
Pour la taille et la tournure de la vieille, il n’eut pas de peine à les reconnaître;
El talle y el talante de la vieja no valían el trabajo de intentar reconocerla;
À peine quelques traces de cuivre qui ne méritaient même pas l’effort de les extraire.
Las escasas huellas de cobre no valían el esfuerzo de extraerlas.
Un butin de quelques malheureuses centaines de dollars ne valait pas cette peine.
Unos pocos cientos de dólares no valían toda aquella agonía.
Il me suffisait de me relire pour comprendre que mes mots valaient à peine l’encre qui les avait tracés.
Me bastaba releerlas para comprender que mis palabras apenas valían la tinta en la que estaban impresas.
L’idée le rendait malade, mais il l’aurait fait s’il avait pensé que le résultat en valait la peine. Non.
La idea le resultaba repugnante pero estaba dispuesto a hacerlo si los resultados valían la pena. Pero no.
Mais l’immense majorité était constituée de levées forcées des Espagnols, des recrues qui ne valaient rien. Ils faisaient peine à voir.
Pero la inmensa mayoría eran levas forzadas de españoles y reclutas que valían menos que nada.
Ça valait la peine de prendre quelques risques.
Ciertos riesgos merecían la pena.
Ça valait la peine d’affronter le danger de la route retirée qui traversait la forêt.
Los peligros del solitario camino forestal merecían la pena.
La fureur des proches de Bernard et la joie à peine dissimulée des autres se muèrent en gravité.
Había detenido a Bernard, y los chicos que merecían la pena se habían librado de él.
— Mon neveu, le marché de Seipolt valait à peine d’être mentionné.
—Hijo mío, los negocios de Seipolt apenas merecían ser mencionados.
En général les petites surprises de Paula valaient la peine qu’on retarde un peu le passage à l’acte.
Los «regalitos» de Paula merecían, por lo general, retrasar un poco la acción.
C’est une perte de temps. » Pour lui, seuls les films américains valaient la peine d’être vus.
Tiempo perdido». Para él, solo las películas estadounidenses merecían la pena.
La montre et le collier de la vieille ne valaient pas la peine de se donner du mal, et les prêteurs sur gages étaient trop risqués.
El reloj y el collar no merecían la pena; las tiendas de empeño eran sitios arriesgados.
Cela dit, ils semblaient penser, intimement, que les tueurs d’arbre méritaient un sort à peine plus clément.
Les habían asqueado los empalamientos, pero hasta ellos parecían pensar que era sólo un poco más de lo que merecían los Asesinos del Árbol.
Inyanna apprit rapidement ce qui était demandé par ces gens et ce qui ne valait pas la peine d’être volé.
Inyanna no tardó en aprender qué cosas interesaban a los yorts y qué artículos no merecían fatigas.
Seules deux de ses chemises valaient la peine d’être incluses, ainsi que quelques foulards ;
De lo demás, sólo merecían la pena dos camisas y unos cuantos pañuelos de lazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test