Translation examples
Puis piquant droit vers le sud-est, il prit l’avenue Secrétan qui est plantée d’arbres, et qui au-delà du cinéma et de la compagnie générale des omnibus traverse une région d’écoles et de dispensaires, triomphe de l’organisation laïque.
Después, a la derecha, en dirección sudeste, el taxi coge la avenue Secrétan, la cual, plantada de árboles, más allá del cine y de la compañía general de trenes ómnibus, se adentra en una zona de escuelas y dispensarios que constituye el triunfo de una organización laica.
— En dehors de la question politique, répliqua le jeune homme, dont l’organe indiquait un provençal, il n’en est pas moins vrai que [Lov. A186, 12]   la Bourgeoisie a mal compris sa mission, nous voyons des procureurs-généraux, des premiers présidents, des pairs de France en omnibus, des juges qui vivent de leurs appointements, des préfets sans fortune, des ministres endettés ;
—Fuera de la cuestión política —replicó el joven, cuya pronunciación denunciaba a un provenzal—, no es menos cierto que la burguesía no ha comprendido su misión; así podemos ser procuradores generales, primeros presidentes y pares de Francia que viajan en ómnibus, jueces que viven de su sueldo, prefectos sin fortuna, ministros endeudados.
Aussi avait-on installé, tout contre la grande tente omnibus, une autre, plus petite, au parterre garni de tapis orientaux et abritant environ une demi-douzaine de chaises, plus deux sièges que l’on ne pouvait qualifier que de trônes car le gourou de Lucia, bien que parfaitement digne d’un trône, aurait la bonté de prendre place par terre, dans l’une de ses attitudes les plus dignes d’intérêt.
Pero incluso donde nadie es normal puede haber grados de rareza, y junto a aquel espacio de refrigerio general había una pequeña tienda, alfombrada con esterillas orientales, y con una media docena de sillas dentro y dos asientos que sólo podían describirse como tronos, pues el gurú de Lucía, aunque merecedor de un trono, estaría encantado de sentarse en una de sus posturas más atractivas en el suelo.
Venez, montons sur l’impériale de l’omnibus.
Vamos, subamos al imperial del autobús.
Il prit un omnibus dans le centre ville.
Tomó un autobús al centro de la ciudad.
— Lobith petit. Omnibus pour Arnhem.
–En Lobith no. Coja el autobús hasta Arnhem.
Elle était si grande qu’on aurait plutôt dit un omnibus.
Era tan grande, que más parecía un autobús.
À cent mètres de cette frontière, l’omnibus s’arrêta.
Cien metros antes de la frontera se detuvo el autobús.
Son regard parcourait la voiture du train, l’omnibus ;
Miraba hacia el vagón del ferrocarril, hacia el autobús;
Des gens descendaient précipitamment des omnibus pour s’emparer d’un numéro.
Los hombres saltaban de los autobuses para comprar ejemplares.
C’étaient les omnibus d’Abbenay, et l’on se sentait joyeux à leur passage.
Aquellos eran los autobuses de Abbenay, y cuando pasaban uno sentía deseos de aplaudir.
Gersen monta dans l’omnibus, qui démarra brusquement en cahotant ;
Gersen abordó el autobús, que arrancó a toda velocidad;
Je les ai emmenés sur un omnibus, dans des jardins dont m’avait parlé le sergent de ville.
Los he llevado en autobús hasta unos jardines de que me había hablado el guardia.
un autre amour survint, plus complet, sinon plus riche, et l’âge ensuite, et la maladie, et la mort subite dans un omnibus d’hôtel.
sobreviene otro amor, más completo ya que no más rico, y la edad después, la enfermedad y la muerte subirá en el ómnibus de un hotel.
Puis il se fraya un chemin jusqu’à l’intérieur du bar éclairé et bruyant du Dragon Vert d’un air si décidé que les deux autres hommes le suivirent sans réfléchir. Le conducteur de l’omnibus, dont le nom complet était William Pond, le suivit en vérité sans affecter la moindre réticence, John Braintree le démocrate le suivit avec une légère réticence, et en affectant une certaine nonchalance.
Luego se encaminó hacia el bien iluminado y ruidoso bar El Dragón Verde, tan resueltamente que los otros dos le siguieron como por instinto, sin preguntarse siquiera por qué o para qué lo hacían, aunque lo supiesen, claro, en su fuero interno. El conductor, cuyo nombre completo era el de Mr. William Pound, no pareció precisamente disgustado por ello, no obstante. El demócrata John Braintree parecía embargado por cierta reluctancia, motivo por el que su actitud parecía indolente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test