Similar context phrases
Translation examples
Mais il paraît que les objets ne sont que des objets.
Pero por lo visto los objetos no son más que objetos.
— Comme objet, je veux dire, qu’est-ce que c’est comme objet ?
–Como objeto, quiero decir, ¿qué son como objeto?
Puis il pensa que les objets étaient des objets, et n’avaient rien fait.
Luego pensó que los objetos no eran más que eso, objetos, y no habían hecho nada.
— Après tout, les objets ne sont que des objets, s’écria-t-il.
—Al fin y al cabo, los objetos no son sino objetos —exclamó—.
— Maintenant, je suis calme, sinon en paix, car je lutte toujours pour me débarrasser des dernières entraves afin d’être en conformité avec la volonté de Dieu. Vous ne pouvez pas savoir comme c’est difficile – alors que cela devrait être si simple – de s’abandonner entièrement à Ses desseins et de dire du fond de son cœur : « Me voici, je suis un objet entre Vos mains. Servez-vous de moi à votre guise. » Il faut une confiance absolue et on tente toujours de s’esquiver, sans même s’en rendre compte.
–Ahora me siento más calmado, aunque no plenamente en paz todavía, porque aún no ha terminado mi lucha por liberarme de los últimos vestigios de lo que se opone a mi plena conformidad con la voluntad de Dios… Parece increíble pensar en cuan duro puede ser, cuando en realidad debiera ser tan sencillo, abandonarse a la Voluntad Divina y decir, sintiéndolo con todo el corazón: "Aquí estoy, soy sólo un instrumento en Tus Manos. Haz de mí lo que Te plazca". La entrega y la confianza han de ser absolutas; pero siempre uno trata, aun sin saberlo ni darse cuenta, de proteger la propia apuesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test