Translation for "nécessitaient" to spanish
Translation examples
Au fil des pages, Wittfogel expliquait longuement que les installations hydrauliques, canaux, barrages et autres réseaux d’adduction d’eau indispensables à l’agriculture en Asie, dans des pays aux conditions géographiques difficiles comme la Chine, nécessitaient une grande bureaucratie et une organisation centralisée.
Wittfogel prestaba especial atención a la vasta red de canales, diques, acequias y acueductos necesarios para sustentar la agricultura en algunos países asiáticos de difícil orografía, como China, así como al gran aparato burocrático requerido para construir tales infraestructuras.
« Quand elle ne tictaque pas, on a l’impression qu’il manque quelque chose, qu’il y a un vide dans cette maison », déclara Tarık Bey un soir de grand vent en décembre 1979, puis il ajouta : « Elle sonnait aussi dans l’autre maison. » « Ah, Tarık Bey, on dirait que tu ne t’es pas encore habitué à Çukurcuma », répondit Tante Nesibe (qui appelait parfois son mari Tarık Bey) avec un sourire bien plus affectueux que ne le nécessitaient ces propos.
«Cuando no suena parece que en la casa falta algo, que hay un vacío —dijo Tarık Bey una noche ventosa de diciembre de 1979. Y añadió—: También sonaba en la otra casa». «¡Ah, todavía no te has acostumbrado a ésta, Tarık Bey!», replicó la tía Nesibe con una sonrisa mucho más cariñosa de lo que habrían requerido aquellas palabras (a veces le llamaba a su marido «Tarık Bey»).
On lui exposa les raisons qui nécessitaient son intervention, puis on le mena devant le cadavre.
Le fueron expuestas las razones que hacían necesaria su intervención, y luego fue llevado ante el cadáver.
Les activités dans ce domaine nécessitaient beaucoup de puissance explosive et pour qu’elles continuent, les biocarburants étaient importants ;
Este tipo de trabajos requerían mucha potencia explosiva, y para seguir realizándolos, los combustibles fósiles eran necesarios.
Vingt minutes plus tard, M. Andermatt descendait de son automobile. On lui exposa les raisons qui nécessitaient son intervention, puis on le mena devant le cadavre.
Veinte minutos después, el señor Andermatt bajaba dé su automóvil. Le fueron expuestas las razones que hacían necesaria su intervención, y luego fue llevado ante el cadáver.
Je sifflai. Moliner et Rodriguez avaient la réputation de prendre en charge les enquêtes pointues, qui nécessitaient une bonne dose de diplomatie et une dose plus importante encore de prudence.
Moliner y Rodríguez tenían fama de llevar los asuntos peliagudos, aquellos en los que era necesaria una buena dosis de diplomacia y otra aún mayor de prudencia.
Les employeurs prétendaient que certains travaux nécessitaient de la force physique, ou qu’une femme les quitterait pour se marier au moment le plus opportun, ou même qu’une femme qui travaillait rendait sa famille malheureuse.
Los empresarios objetaban que era necesaria fuerza física para desempeñar determinadas ocupaciones, que en el momento más crucial la mujer dejaría de trabajar para casarse, o incluso que su familia sufría cuando la mujer trabajaba.
Elle se pencha sur lui, puis elle marqua une pause pour s’essuyer le menton, car les glandes qui se trouvaient dans sa gorge n’avaient pas cessé de produire les fluides lubrifiants que nécessitaient ces multiples fécondations. Ils pendaient en colliers de perles gluantes de leurs bouches écumantes et de leurs lèvres craquelées.
Se detuvo a enjugarse la barbilla. Las glándulas de su garganta no habían dejado de producir los fluidos lubricantes necesarios para las fecundaciones, que salían de su boca, chorreando de sus labios resecos como pegajosas ristras.
Le Courrier de Lyon et Les Frères corses où je doublais Sir John, et Rosemary, une pièce courte avec peu de changements de scènes pour compléter un répertoire dans lequel toutes les autres étaient très longues et nécessitaient des tonnes de décors et des douzaines de costumes.
El correo de Lyon y Los hermanos corsos, en las cuales hacía de doble de sir John, y Rosemary, una obra menor, con muy poco escenario, que resultaba necesaria para completar un repertorio en el cual las obras eran de larga duración, con muy abundantes escenografía y vestuario.
L’autre jour, après votre visite avec votre ami le joueur d’échecs, j’ai songé à ce Van Huys… Vous vous souvenez que nous avions dit qu’il fallait un système pour englober un autre système, que ces deux systèmes nécessitaient eux-mêmes un système supérieur, et ainsi de suite ?… Le poème de Borges sur les échecs, quel Dieu après Dieu déplace le joueur qui déplace les pièces ?… Eh bien, voyez-vous, je crois qu’il y a un peu de cela dans le tableau.
El otro día, después de que me visitaran usted y su amigo ajedrecista, estuve dándole vueltas al contenido del Van Huys… ¿Recuerda lo que discutimos sobre un sistema necesario para comprender otro sistema, y que ambos necesitaban un sistema superior, y así indefinidamente?… ¿El poema de Borges sobre ajedrez, y qué Dios después de Dios mueve al jugador que mueve las piezas?… Pues ahora, fíjese, creo que hay algo de eso en el cuadro.
On ne put lui indiquer la nature de l’accident ; à dire vrai, les autorités compétentes ne savaient encore à ce moment rien de précis. Il y avait très peu d’animation dans la gare, car les chefs de service, ne pouvant imaginer qu’il se soit produit autre chose qu’un déraillement entre Byfleet et l’embranchement de Woking, dirigeaient sur Virginia Water ou Guilford les trains qui passaient ordinairement par Woking. Ils étaient, de plus, fort préoccupés par les arrangements que nécessitaient les changements de parcours des trains d’excursions pour Southampton et Portsmouth, organisés par la Ligue pour le Repos du Dimanche.
No pudo averiguar qué clase de accidente había ocurrido, pues ni las autoridades ferroviarias lo sabían. No hubo ningún revuelo en la estación, ya que los funcionarios de la empresa hacían correr los trenes de esa hora por Virginia Water o Guildford, en lugar de hacerlos pasar, como siempre, por Woking. También estaban ocupados en hacer los arreglos necesarios para alterar la ruta de Southampton y Portsmouth, que sirven los trenes de excursión dominical. Exceptuando a los altos jefes del ferrocarril, pocas personas relacionaron con los marcianos la interrupción de las comunicaciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test