Translation for "numérote" to spanish
Translation examples
Le numérote de Cacano.
El número de Càcono.
Elles sont numérotées dans le désordre.
No estaban ordenadas por número.
 La numérotation est standard, lui dis-je.
«Son números estandarizados», le digo.
Il me laissa un numérote de Bologne.
Me ha dejado un número de Bolonia.
J’ai écrit le numérote sur ce morceau.
Le he escrito el número en este papelito.
Chaque bouteille est numérotée.
Cada botella tiene un número de registro.
Le visage ne fait que numéroter un exemplaire.
El rostro es sólo el número del ejemplar.
La plaque numérotée – le 262 – le fascinait.
La placa con el número —262— le fascinaba.
— Toi, tu photographies les corps ainsi numérotés.
—Tú tienes que hacer las fotos de los cuerpos con los números.
— Je les ai numérotées : 1, 2, 3.
—Les he puesto los números 1, 2, y 3.
Il y en a sept en tout, numérotées de haut en bas à partir de la base du crâne, chacune s’emboîtant parfaitement à la précédente et à la suivante.
En total son siete, a contar a partir del cráneo, y todas encajan a la perfección tanto con la superior como con la inferior.
S’il vient par ici, voilà de quoi je parlerai à Bacardi : de ces curateurs du Vatican avec leurs tiroirs poussiéreux pleins de bites numérotées, anonymes, inestimables.
Si Bacardi se me acerca, eso es lo que le contaré: lo de esos cuidadores del Vaticano con sus cajones polvorientos llenos de pollas numeradas, sin precio y sin cara.
Mais j’ai finalement réussi à mettre la main sur le concierge d’hier soir : il m’a expliqué qu’en cas de questions de la part des clients, la direction donne pour consigne d’inventer cette histoire d’erreur de numérotation de chambre.
Pero al final he conseguido pillar por banda al portero de anoche: me ha explicado que si los clientes preguntan, la consigna de la dirección es contar la historia esa del error en la numeración de las habitaciones.
– Ce beau-frère qui est marié à ma sœur Emilia et qui ne veut pas être parent à moi n’a qu’à attendre que je revienne, grommelle Petit-Frère, et il fera bien de numéroter ses abattis, comme ça il saura ceux qui lui manqueront après.
—Ese cuñado mío que está casado con mi hermana Emilia y no quiere saber nada de mí puede esperar a que yo vuelva a casa —gruñe furiosamente Hermanito—. Haré bien en contar sus huesos, ¡para saber después los que le faltan!
Pourquoi se souvenir de cette date comme de la première de notre Ère sinon ? — Eh bien, Rigg, avait fait remarquer Père, parce que si le calendrier avait démarré en même temps que ce cataclysme capable de faire naître une falaise, pourquoi ne pas commencer sa numérotation à partir de ce moment précis ?
¿Por qué otra razón íbamos a recordar que nuestro calendario comenzó en el año once uno noventa y uno? —Pero piensa, Rigg —dijo Padre—. Si el calendario comenzó con un cataclismo capaz de levantar un acantilado, ¿por qué no empezar a contar a partir de ahí?
numerar
Numéroter les dernières peintures.
Numerar las últimas pinturas.
— À quoi sert de numéroter ces vieilles charrettes ?
—¿Para qué hay que numerar esas carretas destartaladas?
Une simple question de numérotation des orifices.
Es cuestión de numerar los propios orificios.
« Je t’en prie, n’oublie pas de numéroter tes lettres.
Asegúrate, por favor, de numerar tus cartas.
Je vais numéroter ces trous : un, quatre, cinq et huit.
Numeraré estos agujeros: uno, cuatro, cinco y ocho.
Si jamais vous me laissez manquer de bière vous pourrez numéroter vos abattis.
Si alguna vez me dejáis sin cerveza, tendréis que numerar vuestras bajas.
On avait dû numéroter des arbres aussi, quand les bancs manquaient dans des emplacements clefs de la capitale.
Habían tenido, asimismo, que numerar algunos árboles cuando faltaban los bancos en los emplazamientos clave de la capital.
Les petites roues numérotées sont difficiles à tourner.
Los engranajes con las cifras están muy duros.
Les portes verrouillées qu’ils dépassent sont toutes pourvues de petites plaques numérotées.
Las puertas cerradas que cruzan tienen cartelitos con cifras.
Le score qui mesurait l’habileté des joueurs fut converti en numérotation décimale, tandis que les lampes tilt s’allumaient en réaction aux manipulations brutales ou au balancement excessif de la machine.
La suma de los puntos convirtió la destreza en el juego en cifras, la luz centelleante que aparecía con la palabra TILT penalizaba si alguien sacudía la máquina con excesivo entusiasmo.
Pour ce genre d’affaires, on vous collait jusqu’à dix ans, et c’est ce qui arriva à Costa qui, en plus de ses réunions avec nous, s’était secrètement affilié au Parti communiste, selon lui le seul crédible du point de vue révolutionnaire, le seul capable de traiter à la fois le montant des salaires minimaux et le nombre des martyrs, sans parler des drapeaux et des courants d’air – sauf qu’au bout d’un moment, si vous voulez mon avis, tout se réduisait à une fiche numérotée insérée dans un classeur, tout était écrasé par la bureaucratie.
Por un asunto de esos le cascaban a uno diez años, como le pasó al Costa, quien además de reunirse con nosotros se había afiliado en secreto al Partido Comunista, que según él era el único que tenía una solvencia revolucionaria, el único que sabía unir las cifras de los jornales mínimos con los mártires, las banderas y las ráfagas de viento, hasta que cada una de esas cosas se fuera convirtiendo en una ficha numerada en un cajón y la burocracia la matase, digo yo.
Les paragraphes en étaient numérotés, comme si, au moment de se laisser investir par le délire prémonitoire d’un rapport érotique assoiffé d’absolu, et par là même destructeur, parce que côtoyant sans cesse l’abjection, ou du moins l’excès le plus brutal, le plus démuni de prétextes sentimentaux, Carlos avait senti l’obscur besoin de se raccrocher à un semblant d’ordre, à une apparente rationalité rassurante, comme si les chiffres, un, deux, trois, et ainsi de suite, qui précédaient chaque paragraphe, s’appliquaient à quelque mode d’emploi banal et non à une infernale progression vers la plus totale nudité dans la communication, vers le dénuement le plus désespéré d’un amour dont l’accomplissement serait à la fois le comble du bonheur et un gouffre d’angoisse.
Sus párrafos se hallaban numerados, como si, en el instante de dejarse invadir por el delirio premonitorio de una relación erótica sedienta de absoluto, y, por ello mismo, destructora, al bordear continuamente la abyección o, al menos, el exceso más brutal, más desprovisto de pretextos sentimentales, Carlos hubiera sentido la oscura necesidad de aferrarse a una apariencia de orden, a una aparente racionalidad tranquilizadora, como si las cifras, uno, dos, tres, y así sucesivamente, que precedían a cada párrafo, se aplicasen a algún modo de empleo corriente y moliente y no a una infernal progresión hacia la madurez más total en la comunicación, hacia la indigencia más desesperada de un amor cuya realización sería, a un tiempo, la cúspide de la felicidad y un abismo de angustia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test