Translation for "nouveautes" to spanish
Translation examples
C’est ce qui nous arrive. Nous confondons actualité et nouveauté.
Así nos está pasando, confundimos noticia con novedad.
Partout, les gens sont avides de nouveauté et de distraction.
Ya sabes, en todos lados la gente estaba loca por noticias y diversión.
Avec des articles sur les dernières nouveautés en matière de sorts et tout ça.
Con noticias de los últimos hechizos y cosas así.
N’allez pas croire pour autant qu’il ne se passe rien ici... Même sans Jasper, j’ai une ou deux petites nouveautés pour vous.
Pero no es que aquí no pase nada de nada, incluso sin Jasper tengo una, dos pequeñas noticias para vosotros.
Toujours à l'affût d'une nouvelle ou d'une nouveauté, il prêtait volontiers l'oreille à ses clients les plus instruits.
Siempre al acecho de una noticia o de una novedad, prestaba oídos con agrado a sus clientes más instruidos;
ne m’abusez-vous point d’un faux espoir, et puis-je prendre quelque assurance sur la nouveauté surprenante d’une telle conversion ?
¿No me engañáis con una falsa esperanza, y puedo confiar en la noticia sorprendente de esa conversión?
Ils lisaient les nouvelles annonçant les nouveautés sociales à Noitía avec l’air abattu de quelqu’un qui se serait attardé sur des obituaires.
Leían aquellas noticias de las novedades sociales en Noitía con el aire abatido de quien se demora en los obituarios.
Mais le Pippin’s Weekly se souciait peu de la nouveauté d’une nouvelle pour peu qu’elle soit croustillante, et la moisson de viols et de meurtres avait été maigre cette semaine-là.
Pero al Pippin’s Weekly le traía sin cuidado que fuese o no noticia con tal de que fuese sensacionalista, y esa semana había habido pocos asesinatos y violaciones.
La fable du galion puis la nouveauté du phare le consolèrent de l’absence de Fermina Daza et alors qu’il s’y attendait le moins, il apprit la nouvelle de son retour.
La fábula del galeón, y luego la novedad del faro, le fueron aliviando la ausencia de Fermina Daza, y cuando menos lo presentía le llegó la noticia del regreso.
Sur la liste des sources connues, G-1 du Lézard était surlignée comme montrant une anomalie… mais elle présentait toujours des anomalies ; ce n’était plus une nouveauté.
En la lista de fuentes conocidas, Lac G-l estaba resaltada indicando que mostraba una anomalía... pero siempre mostraba anomalías; ya ni siquiera era noticia.
Ce n’est pas une nouveauté !
¡Eso no es nada nuevo!
Ce sera une nouveauté, pour toi...
Claro que, para ti, eso será algo nuevo.
Pour elle, c’était une nouveauté.
Al menos, se trataba de algo nuevo para ella;
Cela était une grande nouveauté.
Esto era algo nuevo.
Ce n’est tout de même pas une nouveauté pour vous.
No es nada nuevo para usted.
— Ça, c’est une nouveauté !
—¡Vaya, esto sí que es nuevo!
L’érosion n’était pas une nouveauté.
La erosión no era nueva.
Pour elle, la haine n’était pas une nouveauté.
El odio no era nada nuevo.
Ce n’est pas une nouveauté dans ce monde.
No es nada nuevo en el mundo.
— Ils n’acceptent pas la nouveauté.
– No aceptan lo nuevo.
C’est une nouveauté pour moi.
—No lo sé, para mí también es una novedad.
— Quelle est cette nouveauté ?
—¿Qué novedad es ésta?
— Une nouveauté, je vois.
—Sí, es una novedad.
Je n’étais plus une nouveauté.
Yo ya no era una novedad.
Ce n’est pas une nouveauté, n’est-ce pas ?
No es ninguna novedad, ¿no es así?
La république n’était déjà plus une nouveauté, or dans ce pays on n’apprécie que la nouveauté.
La república ya no era novedad, y en esta tierra sólo se aprecian las novedades.
Cette invitation était une nouveauté.
Esa invitación era una novedad.
C’est une agréable nouveauté.
Lo cual es una agradable novedad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test