Translation for "nous nous trompions" to spanish
Translation examples
Mais nous nous trompions.
¡Pero estábamos equivocados!
D’évidence, nous nous trompions.
Es evidente que estábamos equivocados.
Et si nous nous trompions ?
¿Y si nos habíamos equivocado?
Nous nous trompions tous les deux.
Los dos estábamos equivocados.
Mais nous nous trompions tous les deux.
Pero los dos estábamos equivocados.
– Andy, et si c’était nous qui nous trompions ?
—¿Y si somos nosotros los que estamos equivocados, Andy?
Il se peut, naturellement, que nous nous trompions.
Existe la posibilidad, desde luego, de que estemos equivocados.
 Et pourtant, nous nous trompions, pense-t-il.
Y, sin embargo, nos equivocamos, piensa.
— Nous nous trompions tous les deux ! s’esclaffa Nighthawk.
–Ambos nos equivocamos -añadió Nighthawk-.
— On dirait que nous nous trompions. Pas vrai, Clavain ?
—Al parecer nos equivocamos —dijo Volyova—. ¿Verdad, Clavain?
Nous pensions que le nuage était plus ou moins associé à Azash, mais nous nous trompions.
Entonces nosotros habíamos pensado que la nube estaba relacionada con Azash de alguna forma, pero nos equivocamos.
et son camarade de travail rentrent ensemble ou séparément, pensions-nous, ne regardait qu’eux-mêmes. Nous nous trompions.
y su camarada de trabajo volvieron juntos o separados, creemos, no le importaba a nadie más que a ellos. Nos equivocamos.
Il semble que Winston Blaylock ait passé une bonne partie de sa vie d’adulte à rechercher un trésor et, à moins que nous nous trompions totalement, c’est quelque chose que Rivera et son patron n’ont pas envie que nous trouvions.
Parece que Winston Blaylock pasó una buena parte de su vida adulta buscando un tesoro, y si no nos equivocamos, es algo que Rivera y su jefe no quieren que encontremos.
Nous étions à égalité : l’une après l’autre, nous nous trompions volontairement dans l’épellation du mot que le juge de la compétition nous soumettait.
Íbamos empatadas: primero una y, luego, la otra, deletreábamos mal aposta la palabra que nos pedía el juez de la competición.
— Tout juste, acquiesça Franny. Et ce que nous, nous sentons quand nous sentons Ronda, c’est l’odeur du bracelet de la montre de Ronda — mélangée à tout le reste. Nous ne nous trompions pas beaucoup, niais j’estimais que l’odeur était tout de même un peu plus raffinée — un tout petit peu.
—exclamó Franny. —¡Todo el verano! —gritamos al unísono. —¡Exacto! Y lo que olemos cuando olemos a Ronda es el olor de la correa de su reloj... después de todo eso. No estaba mal, pero pensé que el olor de Ronda Ray era levemente mejor... apenas levemente.
Sansum nous accompagnait sans qu’on nous eût expliqué pourquoi, mais Agravain subodorait que Tewdric avait ordonné au prêtre de mettre en garde Arthur contre sa folie. Une folie qui passerait, espérions-nous dans nos prières, mais nous nous trompions. La folie était irrémédiable dès l’instant où, promenant ses regards dans la salle de Gorfyddyd, Arthur avait aperçu la chevelure rousse de Guenièvre.
Nadie nos dio explicación de su presencia, pero Agravain se figuró que Tewdric habría ordenado al sacerdote ayudar a Arturo a olvidar su locura, aquel desvarío por cuyo fin todos rogábamos, mal que en vano, como vana fue toda esperanza desde el momento en que Arturo divisara, al fondo del salón de Gorfyddyd, la pelirroja cabellera de Ginebra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test