Translation for "nous balayer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La nuit, la fréquence des patrouilles est multipliée par quatre et la zone est continuellement balayée par les projecteurs.
Por la noche multiplican por cuatro la frecuencia de las patrullas, y los proyectores barren la zona continuamente.
Un puissant faisceau de lumière vient les balayer : un projecteur de la corvette britannique qui les a amenés jusqu’ici.
Les barren unas luces potentes: un reflector de la torpedera británica que les ha traído aquí.
Les esclaves sont en train de balayer les peaux de fruits et les coquilles de noix qui jonchent l’arène vide. Il faut que j’y aille.
Los esclavos barren las mondaduras de fruta y las cáscaras de nuez de la pista vacía. Tengo que irme.
Un jour avant, toutes les pièces sont balayées, et la veille au soir, papa et maman se rendent en habits de fête à la synagogue.
La víspera se barren todas las habitaciones, y al anochecer mamá y papá van engalanados a la sinagoga.
Elles ne songent pas à balayer devant leur porte, et négligent leur ménage lorsque, l’été venu, les habitants de la capitale débarquent enfin.
Ni siquiera barren la mugre de delante de sus puertas y descuidan las labores domésticas tan pronto comienzan a llegar los habitantes de la capital, una vez que ha llegado el verano.
Parfois seulement, il croise un homme promenant son chien, ou des employés municipaux occupés à balayer les caniveaux. Mais ceux-ci ne lèvent pas la tête et ne font pas attention à lui.
Sólo se cruza con un hombre que ha sacado el perro a pasear y con los empleados de la limpieza, que barren los bordillos de las aceras sin levantar la cabeza ni prestarle atención.
Les mots formidables claquèrent avec la force du tonnerre et secouèrent Chicaneau Planteur jusqu’au fond de lui-même, au point qu’il s’accrocha au sol du hangar, de peur de s’envoler en l’air comme poussière balayée par le vent avant la tempête.
Las formidables palabras fueron como un trueno seco. Cavil Planter se estremeció hasta la planta de los pies, y se aferró al suelo polvoriento del cobertizo para no volar por los aires como la hojarasca que barren las tormentas.
Des membres du comité se font lyncher, Sludden s’est enfui, vous êtes avec Rima au sommet de la Nécropole d’où vous regardez des troupeaux de bouches balayer les rues telles les ombres d’oiseaux immenses, dévorant la population sur leur passage.
Están linchando a los miembros del comité, Sludden ha huido y usted acaba en lo alto de la Necrópolis, acompañado por Rima, viendo cómo enjambres de bocas barren las calles igual que las sombras de unos pájaros enormes, devorando a toda la población.
Personne ne put jamais la convaincre que si l’on admettait son impossible système où la respectabilité de chacun dépendait du fait qu’il balaie ou non, il n’aurait tenu qu’à elle d’être de ceux qui ne balaient pas mais font balayer les autres, parce qu’en 1945, l’État lui en avait donné la possibilité.
No había manera de convencerla de que, si se aceptara su absurda manera de clasificar a la gente y se pudiese medir la honestidad de las personas en función de si barrían o no, ella habría estado entre los beneficiados a quienes el Estado, en 1945, había puesto a su alcance todos los medios para poder elegir entre barrer o mandar sobre los que barren.
– Faut-il que je balaye?
—¿Tengo que barrer?
— Je veux les balayer !
– Los barreré -dijo-.
— Je vais les balayer de la muraille !
–¡Los barreré de la muralla como sea!
Le sol n’a pas été balayé.
El suelo estaba sin barrer.
Et balayer et laver le sol ?
¿Y barrer y fregar?
Balayer par terre, dit-il.
Barrer el suelo, dijo.
 Je devais balayer vos quartiers.
—Se suponía que tenía que barrer vuestras estancias.
Balayer cuisine + couloir
Barrer cocina + pasillo.
Tu pourrais balayer le grenier.
Podrías barrer el desván.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test