Translation for "noue" to spanish
Translation examples
Mais la gorge nouée.
Pero con un nudo en la garganta.
Le ventre qui se noue ?
¿Un nudo en el estómago?
Mais sa gorge était nouée.
Pero tenía un nudo en la garganta.
Ma gorge s’est nouée.
Sentí un nudo en el estómago.
J'avais la gorge nouée.
Se me hizo un nudo en la garganta.
Il avait la gorge nouée.
Se le había hecho un nudo en la garganta.
Mon estomac se noue.
se me hizo un nudo en el estómago.
son estomac se noue ;
se le hace un nudo en el estómago;
Dès leur retour à l'auberge, Salim vêtu d'une simple couverture nouée autour des reins, Camille réveilla toute la compagnie.
En cuanto regresaron al albergue, con Salim vestido con una simple sábana anudada a la cintura, Camille despertó a todo el grupo.
Les étrangers à la langue nouée le prononçaient parfois comme « Hezbollah », le « Parti de Dieu » (sans parler de confondre le Hezbollah iranien avec le groupe libanais du même nom), pourtant ces deux entités n’auraient pas pu être plus différentes.
Los extranjeros que no articulaban bien a veces lo pronunciaban casi igual que Hezbollah, «Partido de Dios» (por no hablar de que confundían el Hezbollah iraní con el grupo libanés del mismo nombre), pero no podían ser más distintos.
Parmi ces animaux, attachés par dix a deux cordes fixées parallèlement l'une à l'autre, la queue nouée, la croupe recouverte d'un réseau de soie noire, on distinguait les turcomans, fins de jambes, longs de corps, brillants de poil, nobles d'encolure;
Entre ellos, sujetos de diez en diez a dos cuerdas paralelas, con la cola atada y la grupa cubierta por una red de seda negra, distinguíanse los caballos turcomanos, de patas finas, cuerpo largo, pelo brillante y cuello elegante;
Il partageait sa charrette avec un fardeau de pierres et ils avançaient péniblement sur la rocaille, tirés par des cordes nouées à la tête et aux chevilles des porteurs et accompagnés d’une députation de femmes qui tenaient des petites fleurs entre leurs doigts repliés ou des torches de sotol ou de pauvres falots d’étain perforé.
Compartía su carreta con un montón de piedras y progresaban a trancas y barrancas por las rocas del camino, tirados por cuerdas atadas a la cabeza y los tobillos de los portadores y acompañados por un grupo de mujeres que sostenían pequeñas flores del desierto o antorchas de sotol o fanales primitivos de hojalata perforada.
Des hommes, la tête entourée d’une serviette, une ficelle de corde nouée à la taille, les vêtements en loques et le visage noir, se pressaient sur une charrette. Le cheval mangeait de l’herbe dans un panier, mais eux se passaient une grosse bouteille violette à laquelle ils buvaient à tour de rôle. Ils avaient l’air d’y prendre grand plaisir.
Un grupo de hombres mugrientos, cubiertos de hollín y con la ropa hecha jirones, con pañuelos alrededor de la cabeza y cuerdas de cáñamo atadas a sus cinturas se habían apretujado en uno de los carros tirado por un caballo, y mientras el animal comía de su cebadera, ellos bebían de una botella grande de color morado, pasándosela los unos a los otros con gran alegría.
L’inventeur, disait-on, avait été un capitaine de la Force publique nommé M. Chicot, un Belge de la première vague, un homme pratique, à l’évidence, et imaginatif, doté d’un sens aigu de l’observation, pour avoir remarqué avant tout le monde que de la peau très dure de l’hippopotame on pouvait fabriquer un fouet plus résistant et pernicieux que des boyaux de cheval et de félin, une corde sarmenteuse capable de produire plus de brûlure, de sang, de cicatrices et de douleur que n’importe quel autre fouet et, en même temps, légère et fonctionnelle car, nouée à un petit manche de bois, les contremaîtres, gardiens, soldats, geôliers ou chefs d’équipe pouvaient l’enrouler à leur ceinture ou la suspendre à l’épaule, sans presque se rendre compte qu’ils l’avaient sur eux tant la chose pesait peu.
Se decía que el inventor había sido un capitán de la Forcé Publique llamado monsieur Chicot, un belga de la primera oleada, hombre a todas luces práctico e imaginativo, dotado de un agudo poder de observación, pues advirtió antes que nadie que de la durísima piel del hipopótamo podía fabricarse un látigo más resistente y dañino que los de las tripas de equinos y felinos, una cuerda sarmentosa capaz de producir más ardor, sangre, cicatrices y dolor que cualquier otro azote y, al mismo tiempo, ligero y funcional, pues, engarzado en un pequeño mango de madera, capataces, cuarteleros, guardias, carceleros, jefes de grupo, lo podían enrollar en su cintura o colgarlo del hombro, casi sin darse cuenta que lo llevaban encima por lo poco que pesaba.
Il avait vu qu’il portait comme cravate une cordelière nouée de biais.
Se fijó en que llevaba una corbata de lazo torcida.
Sa cravate plastron avait dû être nouée aux environs de 1880.
Llevaba una corbata estilo Ascot con un lazo anudado quizá hacia 1880.
Sa robe rose nouée à l’aide d’un ruban blanc rehaussait sa blondeur.
Llevaba un vestido rosa con un lazo blanco y una maraña de pelo rubio en la cabeza.
Noue un gros ruban autour de tes problèmes et fais comme si c’était un cadeau.
Adorna tus problemas con un gran lazo y quizá puedas fingir que son un regalo.
L’objet était posé devant Frederica dans une boîte ronde nouée d’un ruban cramoisi.
El objeto estaba depositado enfrente de Frederica, en una caja redonda atada con un lazo rojo.
traversa la pièce pour aller prendre sa valise, dont il tira une liasse nouée d’un ruban bleu pâle.
se dirigió a su cartera y extrajo un fajo de cartas atadas con un lazo azul.
Puis, Tony Hunter entra, en chemise et en caleçon, avec sa cravate impeccablement nouée. « Il est parti ?
Después Tony Hunter salió en camisa y calzoncillos, con el lazo de su corbata impecablemente hecho. —¿Se fue?
Il avait la sensation déplaisante qu’il s’était libéré d’un nœud coulant pour qu’on en noue un plus serré autour de son cou.
—Comenzaba a tener la extraña sensación de haber sacado el cuello del lazo corredizo que le había caído encima para meterlo en otro que lo estrangulaba.
Ce qui me frappe le plus, au moment de traiter ce sujet, c’est le lien qui se noue entre le policier et le gibier qu’il est chargé de traquer.
Lo que más me sorprende en el momento en que tengo que hablar de esto es el fuerte lazo que se traba entre el policía y la caza que éste está obligado a cobrar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test