Translation for "norme" to spanish
Translation examples
Pas de norme étatique.
Sin estándar gubernamental.
Sans normes, il n’y a pas de mesure ;
Sin estándares no hay medición;
Mesurer, c’est relier quelque chose à une norme.
Medir es relacionar algo a un estándar.
C’était un témoin standard, bien dans la norme.
Era un tipo de testigo estándar, una formalidad.
Ce que nous avons aux U.S.E.A., c’est… (Elle réfléchit…) des normes, des standards.
Lo que tenemos en los EUEA son… normas —dijo reflexiva—. Estándares.
Selon les normes des sorcières, c’était une bibliothèque géante.
Para los estándares de las brujas, aquello era una biblioteca gigantesca.
Ces cercles clos développent leurs propres normes d’acceptabilité.
En ambientes cerrados como ese se desarrollan estándares propios sobre lo que es aceptable y lo que no.
parfois, c’est une violation supposée des principes ou des normes admises par la société.
otras, una violación percibida de los estándares o las normas aceptadas de la sociedad.
— Non, comme scribe. Il sera bien traité, selon les normes du cru.
—Como escriba. Será bien tratado, según los estándares bantúes.
Et, selon les normes de Silvy Vale, le confort et la sécurité.
desde el punto de vista del nivel de vida estándar del valle Silvy, comodidad y seguridad.
La norme est esthétique.
El nivel medio es estético.
Celle-ci n’était pas réglée sur la norme terrestre.
No estaba al nivel de la normal en la Tierra;
Ce sont des valeurs inférieures à la norme historique.
Son niveles de inflación que se mueven por debajo de la media histórica.
— Pourrait-on dire que leur amitié allait plus loin que la norme ?
—¿Podría decirse que su amistad sobrepasaba el nivel habitual?
Même d’après les normes de Menzoberranzan, sa magie est considérée comme puissante.
Incluso para el nivel de Menzoberranzan, su magia podría considerarse poderosa.
C’était sa fierté et sa joie, un balai aux normes internationales, offert par Sirius.
Era su orgullo y su alegría, un regalo de Sirius, una escoba a nivel internacional-.
Et je m'attendrais pas qu'ils soient, heu, au niveau de la norme de la SecImp, comme vous en avez l'habitude, monseigneur.
Así que no es de esperar que tengan los niveles de exigencia de, ejem, SegImp a los que usted está acostumbrado.
Nous supposons que le reste de l’objet répond aux normes de qualité bien connues de la société Patch.
Es de suponer que el objeto se construyó con los bien conocidos niveles de calidad de la firma Patch.
Note, si tu veux bien, que nous sommes en train de discuter d’une propriété assez considérable selon les normes standards.
Ya sabes que, medida en niveles ordinarios, estamos discutiendo mucha propiedad.
À l’évidence, les amitiés de pensionnat transcendent toutes les normes en matière de petit cadeau de voyage.
Está claro que las amistades de internado están más allá y por encima del patrón habitual del pequeño regalo comprado en un viaje.
Les peuples ne sont pas d'accord sur la norme qui permettrait de dire que les réalisations d'une civilisation seraient bonnes ou mauvaises, meilleures ou pires.
No hay acuerdo entre las personas acerca de un patrón para calificar los logros de la civilización de buenos o malos, mejores o peores.
La misère les affranchit des normes de comportement habituelles, tout comme, symétriquement, l’argent éloigne de soi l’obligation de travailler.
La pobreza los libera de los patrones normales de comportamiento, igual que el dinero libera a la gente del trabajo.
N'est-ce pas remarquable de constater comment, après une ou deux minutes, les situations les plus abracadabrantes s'ajustent et rentrent dans la norme ?
¿No es llamativo cómo bastan un par de minutos para que hasta las circunstancias más disparatadas adopten un patrón rutinario?
Je l’aimais avec l’indulgence qu’il faut avoir pour une créature de luxe, pour une femme différente des autres, échappée au gabarit de la norme.
La amaba con la indulgencia que hay que tener con una criatura de lujo, con una mujer distinta de las demás, que se escapa de los patrones de la norma.
Selon les normes de la Terre, la cascade n’était pas très impressionnante, peut-être cent mètres de haut et vingt de large.
Según los patrones terrestres, la catarata no era muy impresionante: quizá cien metros de altura y veinte de anchura.
L’exercice avait été quelque peu périlleux mais ils savaient que le navire s’était bien comporté, même selon les normes les plus professionnelles.
Habían realizado una peligrosa acción, pero sabían que todos en la fragata habían hecho un buen papel, incluso valorado según los más elevados patrones dentro de la profesión.
En guise d’armes, nous avions des couteaux ainsi qu’un coffret verrouillé contenant de vieux pistolets et un fusil d’assaut, ce dernier étant une concession réticente aux normes de sécurité en vigueur.
Como armas teníamos cuchillos, un contenedor candado y lleno de pistolas antiguas y un rifle de asalto, reacia concesión a los patrones de seguridad del momento.
Ce curé me plaisait, il était hors norme : bonne tête, manières agréables, intellectuel, sens de l’humour… s’il avait été protestant, j’aurais peut-être pu l’épouser.
Me gustaba aquel cura, estaba fuera del patrón: buena pinta, modales agradables, intelectual, sentido del humor...; si hubiera sido protestante quizá hubiera podido casarme con él.
Son profil psychologique, son attitude envers sa femme, ses enfants, ses mère et père, entraient tout à fait dans toutes les normes sociales que l’on attend d’un homme responsable.
Su perfil psicológico, su actitud respecto a su mujer, hijos, padre y madre, estaban totalmente dentro de los patrones sociales que se esperan de un hombre responsable.
Il n'existe pas d'autre norme pour juger des moyens.
No hay otro criterio para juzgarlos.
Il n'existe aucune norme permettant de rectifier le verdict « j'aime » ou « je n'aime pas ».
No hay un criterio para rectificar veredictos de «me gusta» o «no me gusta».
La quête de normes de valeur absolues ne se limite pas au domaine de l'éthique.
La búsqueda de criterios absolutos de valor no se limitó al campo de la ética.
L'utilité sociale est la seule norme de justice. C'est le seul guide de la législation.
La utilidad social es el único criterio de justicia y la única guía de la legislación.
Ils élèvent leurs jugements de valeur personnels au rang de norme de valeur absolue.
Elevan sus personales juicios de valor a la categoría de criterio absoluto de valor.
Elle devait se comporter « de manière bourgeoise » et feindre de se reconnaître dans les normes capitalistes.
Debía comportarse «a la manera burguesa» y aparentar que aceptaba los criterios capitalistas.
Je suis ridicule, je la juge encore avec les critères d’un enfant qui ne connaît aucune norme adulte.
Ridículo de mí, aún la juzgo con el criterio de un niño que no conoce ninguna norma adulta.
[Voir sous-section 3, « Les Changements de critères et de normes dans les domaines scientifiquement “respectables”
[Véase SUB-SECCIÓN 3, «Cambios de Criterios y Normas en los Dominios científicamente “Respetables”
Le serviteur répondait poliment, avec exactitude, bien que ses réponses ne fussent pas toujours appropriées aux normes humaines.
El servihombre contestaba cortés y puntualmente, aunque las respuestas no eran siempre adecuadas, de acuerdo con los criterios humanos.
Il y avait aussi un local rien que pour le bain, un horrible gâchis d’espace selon les normes de la ferme traditionnelle.
También había una habitación que solo contenía una bañera, lo cual era un desperdicio terrible de espacio según el criterio de la Granja Hogar.
On s'entête à tenir pour la norme un passé révolu, un modèle éventé ;
Se da como norma un pasado trastornado, un modelo perimido;
C’est cette culture qui donnait le ton et fixait les normes pour l’ensemble de la planète Shikasta.
Esta cultura dominante daba el tono y era el modelo de casi toda Shikasta.
Tout est normé, du siège de tracteur pour champ de betteraves au préservatif.
Todo tiene que ajustarse a alguna normativa europea, desde el modelo de asiento de los tractores hasta el cultivo de los nabos o los preservativos.
— Est-ce que je suis une normie ? demanda Frankie, se sentant tout à fait à la hauteur des trois mannequins souriants.
—¿Soy una normi? —preguntó Frankie, sintiéndose tan orgullosa como las radiantes modelos.
Notre existence était modeste au regard des normes que je m'étais jadis fixées, mais j'avais changé au point de ne plus m'en soucier.
Era una vida modesta de acuerdo con los modelos que yo me había trazado en otro tiempo, pero había cambiado lo suficiente como para que no me importase.
Et ainsi de suite. Et Brad confessait que les normes sociales ne faisaient pas de lui un homme modèle.
Y cosas por el estilo. Así pues, Brad había de confesar que no era un modelo de hombre de acuerdo con los cánones sociales.
Le fait que sa peau est d’une couleur cuivrée virant sur le rouge et qu’elle est ovipare constitue les deux différences les plus marquées par rapport aux normes anglo-saxonnes.
Las diferencias más notables en relación con el modelo anglosajón son su cutis de un color cobre rojizo claro y el hecho de que son ovíparos.
La facilité avec laquelle, dans sa famille, les adultes maintenaient ces liens cordiaux sans jamais perdre de vue les rapports hiérarchiques lui servait d’exemple et de norme.
La facilidad con la que los adultos de su familia dispensaban ese trato jovial, sin perder nunca de vista quién daba las órdenes, le servían de modelo y pauta.
Je me suis débrouillé pour que les systèmes de l’immeuble lui envoient une légère surtension et j’ai noté que sa résistance électrique était significativement supérieure à la norme. — Qu’est-ce que c’est ? — Je l’ignore.
Me las he arreglado para que los sistemas del edificio hicieran pasar por él una leve carga eléctrica extra y he descubierto que su resistencia es significativamente más elevada que la correspondiente al modelo original. —¿De qué se trata? —No lo sé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test