Translation for "nomee" to spanish
Translation examples
Ce sont eux qui m'ont nommé.
ya ha sido comunicado mi nombre.
« Est-ce lui qui t’a nommé ?
–¿Fue él quien te nombró?
Je l’avais même nommée.
Incluso le había dado su nombre.
– C’est-il lui qui nomme les évêques ?
—¿Es el que nombra los obispos?
Une étoile est nommée.
Una estrella con su nombre.
– Pourquoi ne s’est-il pas nommé?
—¡Por qué no ha dicho su nombre!
C’est lui qui nomme les magistrats.
Es él quien nombra los jueces.
Il se nomme Wulfgar.
Wulfgar, de nombre.
te cherche et te nomme.
te busca y te nombra.
Il se nomme Tiribaze.
Su nombre es Tiríbazo.
— Hummm… À Pontefract, avant la fin de la journée, j’aurai nommé une nouvelle Dixade.
-Humm... En Pontefract, antes de que termine el día, designaré una nueva Déxada.
(Elle jeta à Isolder un regard plein de sous-entendus.) Une nouvelle reine sera nommée bientôt.
Muy pronto se designará a una nueva reina —añadió, dirigiendo a Isolder una mirada significativa.
Sieur Stephen avait trouvé la mort dans l’effondrement du pont et le comte Roland, conformément à ses prérogatives, ne lui avait pas nommé de successeur, ayant été lui-même gravement blessé dans l’accident.
Según les había informado Gwenda, sir Stephen había muerto en el hundimiento del puente y el conde Roland, encargado de designar el sustituto de Stephen, había resultado gravemente herido.
Mon avis, que mes clients suivront, est que demain, dès l’ouverture, vous déposiez les documents nécessaires dans les tribunaux pour que soient nommés des liquidateurs qui se chargeront de régler le sort de la compagnie.
Mi consejo, que mis clientes aceptan, es que al comienzo de la jornada comercial de mañana presenten los documentos necesarios referidos a todas las jurisdicciones para designar liquidadores que acaben con la compañía.
Au moment où Cornélius commença de s’adonner aux tulipes, et y jeta ses revenus de l’année et les florins de son père, il y avait à Dordrecht et demeurant porte à porte avec lui, un bourgeois nommé Isaac Boxtel, qui, depuis le jour où il avait atteint l’âge de connaissance, suivait le même penchant et se pâmait au seul énoncé du mot tulban, qui, ainsi que l’assure le floriste français, c’est-à-dire l’historien le plus savant de cette fleur, est le premier mot qui, dans la langue du Chingulais, ait servi à désigner ce chef d’œuvre de la création qu’on appelle la tulipe.
En el momento en que Cornelius comenzó a entregarse a los tulipanes, arrojó en ellos sus rentas del año y los florines de su padre. Había en Dordrecht y viviendo puerta a puerta con él, un burgués llamado Isaac Boxtel, el cual, desde el día en que había alcanzado la edad del conocimiento seguía la misma pendiente y se pasmaba al solo enunciado de la palabra tulban, que, como asegura el floriste français, es decir, el historiador más erudito de esta flor, es la primera palabra que, en la lengua de Chingulais, ha servido para designar esa obra muestra de la creación que se llama tulipán.
Qui voulaient-ils que je nomme ?
¿A quién querrían que nombrara?
Devant moi, qu’on le nomme pas.
En mí delante, jamás se lo nombrará.
Il va être nommé gouverneur général de...
Lo van a nombrar gobernador general de…
— Quoi ? — Levovitch va être nommé président.
—¿Qué? —Van a nombrar presidente a Levovitch.
Second point, qui serait nommé subrogé tuteur ?
Segundo punto, ¿a quién nombrar protutor?
— Eh oui ! C’est bien moi qui vais être nommé samedi !
—Pues sí. ¡Porque soy yo a quien van a nombrar el sábado!
ce n’est pas pour autant qu’Ender m’a nommé chef de section.
No significó que Ender me nombrara jefe de batallón.
— J’ai entendu dire qu’il allait être nommé directeur.
—¡Ha oído rumores de que le van a nombrar director!
Le vieux curé était nommé doyen de Goderville.
Acababan de nombrar al anciano párroco deán de Goderville.
Enfin, à chaque décès de cardinal, il ne lui sera nommé aucun successeur.
Al fallecer un cardenal, no se nombrará a ningún sucesor.
— Avez-vous entendu parler d’un nommé Nelson, Carl Nelson ?
—¿Ha oído mencionar a un hombre llamado Nelson, Carl Nelson?
Il lui plut de mentionner ses propres guerres contre un roi très puissant nommé Soliman.
Prefirió mencionar sus propias guerras contra un rey muy poderoso llamado Solimán.
— Voulez-vous dire que vous n’avez jamais entendu Jack parler d’un frère nommé Alexander ?
–¿Quiere decir -dijo Doyle- que nunca le oyó mencionar a un hermano llamado Alexander?
en route, Stephen observa : — Voilà donc ce que le vizir a nommé le club des lions.
–De modo que el visir se refería a esto al mencionar le club des lions -observó Stephen mientras cabalgaban-.
Pour vous donner un échantillon de ses connaissances, il m’a chargée de mentionner le schooner Lavinia et un marin nommé Ah Ling.
Como muestra de lo que conoce, me pidió que le mencionara la goleta Lavinia y aun marinero llamado Ah Ling.
Car où croyez-vous que je cachais mon couteau à légumes, mon argenterie, ma corne et le reste, que je n’ai pas encore nommé, que je ne nommerai peut-être jamais ?
Porque ¿dónde creíais que guardaba mi cuchillo de cocina, mis cubiertos de plata, mi bocina y todo lo demás que aún no he mencionado y que quizá no mencionaré jamás?
J’aurais dû signaler que Cypros et les enfants avaient réussi à quitter Antioche grâce à un Samaritain d’un certain âge nommé Silas, le plus fidèle ami d’Hérode.
Habría debido mencionar que Cypros y los niños fueron ayudados en Antioquía por un samaritano de mediana edad llamado Silas, el amigo más fiel de Herodes.
Vous l’avez nommé morani des Massaïs.
Le han dado el título de morani de los masai.
Et c’est bien elle qui avait ainsi nommé Tom dans le souterrain.
Había sido ella quien había elegido el título Tom bajo tierra.
— Je te nomme officiellement Jeune Maman de l’année.
—Voy a votarte para el título de madre adolescente del año.
La sorcière se nomme elle-même « Fille du Chaos » et se targue de ce titre.
La hechicera se hace llamar «Hija del Caos» y se deleita con ese título.
(Il se tourna vers Dwyne.) Je me nomme Arutha, prince de Krondor. — C’est un titre ?
Soy Arutha, príncipe de Krondor. —¿Eso es un título? —dijo Dwyne.
Je dois diriger un nome – celui de Brooklyn – et passer mon bac.
Tengo mi propio nomo que llevar en la Casa de Brooklyn. Y tengo que sacarme el título de secundaria.
Ces messieurs savaient-ils d’ailleurs comment le grand libérateur l’avait nommé, lui ?
Dicho sea de paso, ¿sabían los señores qué título le había otorgado el gran libertador?
Je fus nommé docteur honoris causa de l’université de la Terre Nouvelle et de Cambridge II.
recibí títulos honoríficos en la Universidad de Nueva Tierra y en Cambridge Dos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test