Translation for "mire" to spanish
Translation examples
« J'ai le gamin dans ma ligne de mire.
—Tengo al chico en el objetivo.
Elle avait son objectif dans sa ligne de mire.
Podía localizar su objetivo;
Il n’avait plus désormais que 522 en ligne de mire.
Y ahora 522 era su único objetivo.
Il a déjà plusieurs objectifs en ligne de mire.
Tiene ya en el punto de mira varios objetivos.
Qu’il soit en ligne de mire ou non, Melong n’avait nullement l’intention de travailler avec la police.
Fuera o no un objetivo, Melong no quería tener nada que ver con la policía.
« Nous sommes en plein dans leur ligne de mire, bon sang ! » s’exclama Werner.
—Estamos en pleno centro del objetivo, por el amor de Dios —dijo Werner con voz temblorosa.
Assis à l'avant, un homme visa Andrew dans la mire de son objectif et le photographia en rafales.
Sentado delante, un hombre apuntó a Andrew con su objetivo y le hizo varias ráfagas de fotos.
Larkin balaya les environs et se rendit subitement compte qu’il avait une cible dans sa mire de fer.
Larkin movió el arma y de repente se encontró con un objetivo justo delante de la mira de hierro.
Si Gloria était devenue un danger pour lui, il me semble clair qu’elle s’est retrouvée dans sa ligne de mire.
Si Gloria se convirtió en un peligro para él, entonces creo que pasó definitivamente a ser su objetivo.
Il le tenait dans sa ligne de mire, l’avait transformé en cible, se préparait à l’abattre et à le dévorer en un long festin.
Le tenía en el punto de mira, designándole como objetivo, preparándose para derribarle y devorarlo en un largo festín.
J’étais le point de mire de tous les regards.
Era el blanco de todas las miradas.
Nous étions dos à lui, et sa ligne de mire était dégagée.
Estábamos de espaldas a él y tenía blancos claros.
Donc, ne tirez qu’une fois la cible dans la ligne de mire.
Así que no tiréis más que cuando tengáis el blanco en el punto de mira.
Tout mire blanc ici, même les insectes, les arbres eux-mêmes.
Aquí todo tira a blanco, hasta los insectos, los mismos árboles.
Marius combattait à découvert. Il se faisait point de mire.
Marius combatía al descubierto, constituyéndose en blanco de los fusiles enemigos.
Sinon, il n’y avait qu’à ajuster la cible dans la ligne de mire et appuyer sur le bouton.
Teniendo eso en cuenta, bastaba con centrar el blanco en la mirilla y apretar un botón.
Quand il eut devant lui le trapèze blanc de l’arrière de la fourgonnette, il le prit en point de mire.
En cuanto tuvo de frente la espalda trapezoide blanca de la furgoneta, Carvalho se pegó a ella.
Puis il tourna la poignée de hausse jusqu’à avoir sa cible entre ses crans de mire.
Luego, hizo girar la manivela de elevación hasta que pudo contemplar su blanco a través de la ventana de puntería.
La prison, peut-être, après, mais quel point de mire elle serait alors pour les photographes et sans doute pour la télévision !
Acaso después fuera a prisión, pero, de cualquier manera, se convertiría en el blanco de los fotógrafos y, sin duda alguna, de la Televisión.
 Nimmy, je suis las de servir de point de mire au coin de votre œil et à toutes vos questions sans réponses.
—Nimmy, estoy cansado de ser el blanco del rabillo de tu ojo, de ser el objeto de todas tus preguntas no formuladas.
La mire de Narcís est une dame inébranlable derrière la caisse enregistreuse électronique, tric-trac, tric-trac, deux mille deux cents pesetas, tric-trac, tric-trac, cinq cents pesetas pour le crédit du téléviseur couleur, tric-trac, trictrac, cinquante pesetas de piles, ou bien la guillotine de la carte de crédit Visa après consultation obligée du listing des proscrits, parce que les gens de Visa sont très stricts, dès que vous avez trois sous de découvert, ils vous coincent, c’est les machines qui font tout, vous savez, elles ne font pas de détail, elles disent oui ou non sans se demander à qui elles ont affaire.
La madre de Narcís es una señora estable detrás de la caja resgistradora electrónica, catacric catacrac dos mil doscientas pesetas, catacric catacrac quinientas pesetas del plazo por el televisor en color, catacric catacrac cincuenta pesetas de pilas, o bien la guillotina de tarjeta de crédito Visa previa consulta con el cuadernillo de los proscritos, porque éstos de Visa son muy puñeteros, en cuanto te pasas cinco duros del tope ya te vienen con problemas, y como todo lo llevan las máquinas, sabe usted, las máquinas no distinguen y dicen no o dicen sí sin preguntarle el nombre y los apellidos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test