Translation examples
Mettre un terme à ta vie, ce serait mettre un terme à la Mienne.
Poner fin a tu vida sería como poner fin a la mía.
Mais elle n’avait rien à se mettre.
Pero ¿qué se iba a poner?
Sans mettre de clignotant.
Sin poner intermitente.
Qu'est-ce que je vais mettre ?
¿Qué me voy a poner?
Qu’est-ce que tu vas mettre ?
¿Y qué te vas a poner?
— Mais ne pourrions-nous pas mettre ce…
—Pero no podemos poner eso...
– Qu’est-ce que tu comptes mettre ?
—¿Qué te vas a poner?
Tu dois y mettre fin !
¡Tienes que poner fin a esto!
-Il faut mettre le couvert.
–Tenemos que poner la mesa.
Quel besoin avais-tu de mettre l’alarme ?
¿Para qué has puesto la alarma?
– Comment tu as fait pour le mettre ?
—¿Cómo te lo has puesto?
— C’est toi qui as dû les mettre là. — Non. »
—Tienes que haberlo puesto tú. —No.
Qu'est-ce qui avait bien pu le mettre dans cet état?
¿Qué lo había puesto en semejante estado?
– Il n’aurait pas dû lui mettre les menottes.
—Ojalá no le hubiera puesto las esposas.
— Ferions mieux de nous mettre en faction.
—Más vale que nos incorporemos a nuestros puestos.
J’aurais dû les mettre, bien sûr.
Lo tendría que haber puesto, estaba claro.