Similar context phrases
Translation examples
Je peux tenir ma vie dans mes bras, je peux la porter sans trop de fatigue.
Puedo llevar mi vida en mis brazos, puedo llevarla sin cansarme demasiado.
à 40 ans je commençais à en avoir marre de me comporter toujours comme le même garçonnet immature avec son cortège de vaudevilles et de portes qui claquent.
a los cuarenta años empezaba a cansarme de seguir comportándome como el mismo muchachito inmaduro con su cortejo de vodeviles y de puertas que se cierran de un portazo.
Louis n’avait pas l’air trop affligé en racontant tout ça à Dieu sait qui, et je me suis lassé de poireauter près de sa porte comme si je guettais des ragots.
Louis no parecía demasiado preocupado mientras le contaba la historia a Dios sabe quién, y yo he acabado por cansarme de escuchar al otro lado de su puerta como si estuviera intentando oír cotilleos.
Après que vous êtes parti, il a arpenté la pièce au point que j’étais fatiguée de l’entendre aller et venir. Puis, je l’ai entendu qui parlait tout seul, qui marmonnait, et chaque fois qu’on sonnait il venait sur le palier et criait: «Qu’est-ce que c’est, madame Hudson?» «Après il a claqué sa porte, mais je peux l’entendre aller et venir dans sa chambre, comme tout à l’heure.
Después de marcharse usted, se puso a pasear de arriba abajo y de abajo arriba; acabé por cansarme de oír sus pasos. Después le oí que hablaba consigo mismo y que mascullaba frases, y siempre que tocaban la campanilla de la puerta, él salía a lo alto de la escalera a preguntar: «¿Quién es, señora Hudson?» Y ahora se marchó a su cuarto dando un portazo, pero sigo oyéndole pasear lo mismo que antes. Espero que no se ponga enfermo, señor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test