Translation for "marchand de fruits et légumes" to spanish
Marchand de fruits et légumes
Translation examples
LA FAMILLE SCANNO (LA FAMILLE DU MARCHAND DE FRUITS ET LÉGUMES) :
LA FAMILIA SCANNO (LA FAMILIA DEL VERDULERO):
Nicola Scanno, marchand de fruits et légumes, mort d’une pneumonie.
Nicola Scanno, verdulero, murió de pulmonía.
C’est la nièce de Freeman, le marchand de fruits et légumes. — Ah, Molly Freeman ? Est-ce son nom ?
Es la sobrina de Freeman, el verdulero. —¡Ah! ¿Molly Freeman? ¿Así se llama?
Une des deux filles de Mme Assunta, la marchande de fruits et légumes, s’était blessée avec un clou et elle était morte du tétanos.
Una de las hijas de la señora Assunta, la verdulera, se hirió con un clavo y murió de tétanos.
C’étaient les gens à qui il parlait, le boucher taché de sang, le marchand de fruits et légumes à la voix douce, mais jamais longtemps, car le temps de Mme Bright s’écoulait.
Esa era la gente con la que hablaba, el carnicero manchado de sangre, el verdulero de voz suave, pero nunca durante mucho rato, porque el tiempo de la señora Bright se agotaba.
Quoi qu’il en soit, un matin alors que nous étions en deuxième année, on nous emmena toutes les deux rien de moins que dans une classe de quatrième année, la classe de M. Ferraro, où se trouvaient à la fois Enzo Scanno, le dangereux fils de la marchande de fruits et légumes, et le frère de Marisa, Nino Sarratore, dont j’étais amoureuse.
El hecho es que una mañana a nosotras dos, que entonces cursábamos segundo, nos llevaron nada menos que a una clase de cuarto, la del maestro Ferraro, donde estaban Enzo Scanno, el hijo malvado de la verdulera, y Nino Sarratore, el hermano de Marisa al que yo amaba.
De plus, comme s'il voulait insister sur le fait que j'étais « le chroniqueur », il me posait les questions qu'on pose à un journaliste : « S'il y avait une guerre aujourd'hui, serions-nous capables de vaincre les Grecs ? », « Est-il vrai que la femme du premier ministre est une putain ? », « Est-ce à cause des marchands de fruits et légumes que la vie est si chère ? ».
No sólo eso, como si quisiera hacerme notar con más fuerza que yo no era yo sino un «columnista» me hacía preguntas del tipo de las que se suelen plantear a los columnistas: «Si ahora estallara la guerra, ¿venceríamos a los griegos?», «¿Es cierto que la mujer del Primer Ministro era antes prostituta?», «¿Tienen los verduleros la culpa de la carestía de la vida?», ese tipo de cosas.
Mais, précisément parce que durant les deux premières années environ la prisonnière n’aurait pas conscience du lien temporairement pernicieux qui existerait entre la marionnette qu’elle tiendrait entre ses mains et l’essoufflement du marionnettiste, entre la prune enfoncée dans sa bouche et l’extase de l’arbre distant, il faudrait qu’il fasse particulièrement attention à ne la laisser sortir nulle part toute seule et qu’il fasse de fréquents changements de domicile (l’idéal serait une villa miniature avec un jardin aveugle) ; il lui faudrait garder les yeux bien ouverts, de peur qu’elle ne noue une amitié avec d’autres enfants ou bien n’ait l’occasion de commencer à bavarder avec la marchande de fruits et légumes, voire la femme de ménage car on ne pouvait savoir quel elfe impudent pouvait s’échapper des lèvres de l’innocence enchantée – et quel monstre une oreille étrangère rapporterait aux sages, pour examen et discussion. Et pourtant que pouvait-on vraiment reprocher à l’enchanteur ?
No obstante, debido precisamente a que en el curso de los primeros dos o tres años la cautiva permanecería ignorante del temporalmente nocivo nexo existente entre el títere con el que jugarían sus manos y los jadeos del titiritero, entre la ciruela con la que jugaría su boca y el éxtasis del lejano ciruelo, tendría que ser especialmente cauto, no permitirle que saliera nunca sola, cambiar frecuentemente de domicilio (lo ideal sería un chaletito rodeado de un jardín ciego), vigilar que no trabara amistad con otros niños ni tuviera ocasión de ponerse a charlar con la verdulera o la asistenta, pues no habría modo de saber qué impúdico elfo podría escapar de los labios de la hechizada inocencia, ni qué monstruo podría llevarse consigo el oído de algún desconocido para someterlo luego al análisis y la discusión de los sabios. Aunque, ¿acaso se le podría hacer algún reproche al hechicero?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test