Translation for "marbrures" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il se couvrait de marbrures violettes.
Iba cubriéndose de un jaspeado violeta.
Sur le sol un linoléum verdâtre à marbrures, sur les murs un papier à fleurs plastifié.
En el suelo un linóleo verdoso jaspeado, en las paredes un papel con flores plastificado.
Les marbrures sinueuses du sang qui sortait de sa cuisse étaient comme de minces sangsues rouges dans le courant. Il regarda le soleil.
La sangre jaspeada que salía de su muslo formaba pequeñas sanguijuelas rojas en la corriente. Miró al sol.
De ce que je pus en déceler à travers l’exosquelette cancéreux que formait son armure, sa peau d’un gris chiné était parsemée de marbrures blêmes tirant vers le rose.
La piel, que podía distinguirse por entre el casi canceroso entramado de armadura, era de un gris jaspeado de insalubres vetas de palidez, con un matiz rosado.
Elle est un peu défraîchie maintenant, le tissu n’a plus le velouté d’autrefois et malgré les nettoyages, lorsque l’on prend un peu de recul, on distingue clairement les marbrures sombres.
Ahora está un tanto ajado, la tela no tiene ya el tacto aterciopelado de antaño y, pese a las limpiezas, si se mira un poco de lejos, se distingue con claridad el jaspeado oscuro de las manchas.
Par endroits, des marbrures vives striaient la masse pâteuse et l’éclairaient fugacement d’une fausse lumière jaunâtre, mais de ces éclairs avortés ou retenus ne naissait aucun fracas.
Aquí y allí, vivos jaspeados estriaban la pastosa masa y la iluminaban fugazmente con una falsa luz amarillenta; pero esos relámpagos abortados o retenidos no producían ningún fragor.
offrait une carnation animée par les marbrures qui signalent les tempéraments sanguins ; et son ventre, contenu par une ceinture, se maintenait, comme dit Brillat-Savarin, au majestueux.
su hermoso rostro oblongo, encuadrado entre unas patillas muy negras, ¡ay!, ofrecía una encarnación animada por los jaspeados que descubren a los temperamentos sanguinarios, y su vientre, contenido por un cinturón, manteníase, como dice Brillat -Savarin, majestuosamente.
Par opposition au bureau Empire de son beau-père, bien sûr : lumière confidentielle, tentures épinard piquetées d’abeilles d’or, cheminée aux marbrures complexes, divan Récamier, porte capitonnée et lourds rideaux tirés sur le monde.
Por oposición a la oficina Imperio de su suegro, por supuesto: luz confidencial, colgaduras verde oscuro jalonadas por abejas de oro, adornos de complejos jaspeados, diván Récamier, puerta acolchada y pesadas cortinas corridas sobre el mundo.
son visage s’était légèrement creusé, ses yeux étaient devenus presque blancs : c’est cela qui avait le plus frappé Valène : ce regard qui n’était pas arrivé à rencontrer le sien, comme si Bartlebooth avait cherché à regarder derrière sa tête, avait voulu traverser sa tête pour atteindre, au-delà, le refuge neutre de la cage de l’escalier avec ses peintures en trompe-l’œil imitant de vieilles marbrures et ses plinthes de staff à effets de boiseries.
tenía la cara ligeramente demacrada y los ojos se le habían vuelto casi blancos; eso era lo que más había impresionado a Valène: aquella mirada que no había conseguido encontrarse con la suya, como si Bartlebooth hubiera querido mirar detrás de su cabeza, como si hubiera querido atravesar su cabeza, para alcanzar, más allá, el refugio neutral de la caja de la escalera con sus pinturas en trompe-l’oeil, que imitaban viejos jaspeados, y sus zócalos de estuco con efectos de madera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test