Translation for "marbrer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ou aux chats marbrés ! – N’importe quoi !
¡O a los gatos jaspeados!
– Pas de chats marbrés aujourd’hui ?
—¿Ningún gato jaspeado hoy?
Les murs du hall d’entrée étaient en marbre pailleté d’or.
Las paredes del vestíbulo eran de mármol jaspeado de oro.
Sa peau blanche était marbrée de contusions, mais elle ne saignait pas beaucoup.
Tenía la piel blanca jaspeada de contusiones, pero no sangraba mucho.
Entre lui et moi la vitre, embuée, marbrée de la souillure des années.
Entre él y yo, el cristal, empañado, jaspeado por la mácula de los años.
Un chat marbré essaya de les attraper avec sa patte.
Un gato jaspeado intentó pescarlos en el aire con sus garras.
Marbrées et luisantes de pluie, elles tiennent les marches.
Suben por los escalones que la lluvia ha dejado jaspeados y brillantes.
C’était un stylo trapu, marbré noir et bleu nuit.
La estilográfica era corta y gruesa, de color negro y azul marino jaspeado.
Et les perroquets, les chats marbrés et les gibbons que tu défends, tu crois qu’ils vont te remercier ?
¿Y acaso los loris, los gatos jaspeados y los gibones que defiendes te lo agradecerán?
Au-dessus du lavabo, il y a un miroir octogonal encadré de marbre veiné.
Encima del lavabo hay un espejo octogonal con marco de mármol jaspeado.
Sur la couverture marbrée, le bleu nuit se mêlait au vert paon – les couleurs préférées de Mo.
En la tapa marmoleada se mezclaban el azul noche con el verde pavo real, los colores favoritos de Mo.
Mo lui avait apporté un cadeau de réconciliation, comme il faisait toujours quand ils s’étaient disputés : un petit carnet qu’il avait lui-même relié, juste assez grand pour tenir dans une poche de veste, avec une couverture en papier marbré.
Mo le había traído un regalo de reconciliación, como siempre que se peleaban: una pequeña libreta, encuadernada por él mismo, del tamaño justo para guardarla en el bolsillo de la chaqueta, con tapas de papel marmoleado.
Elle ne voulait plus les voir, ces lettres qui étaient pour elle comme des insectes venimeux, comme le flacon dans Alice au pays des merveilles : « Bois-moi ! » Ses doigts tombèrent sur le carnet au papier marbré et, soudain, elle eut les larmes aux yeux.
Ya no quería ver las letras, le parecían escarabajos venenosos, igual que el vaso de Alicia en el País de las Maravillas: ¡Bébeme! Sus dedos tropezaron con el libro de notas de papel marmoleado, y de repente notó que los ojos se le llenaban de lágrimas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test