Translation for "majeure" to spanish
Translation examples
DÉCOUVERTE MAJEURE EN PERSPECTIVE.
A LAS PUERTAS DE UN DESCUBRIMIENTO IMPORTANTE.
Nous eûmes des querelles, mineures et majeures.
Tuvimos altercados importantes y triviales.
Tanu est une perte majeure.
Lo de Tanu representa una pérdida importante.
Il n’y avait qu’une seule différence, mais elle était majeure.
Solo contenía una diferencia importante.
— Cela me semble d’une importance majeure, répondis-je.
—Yo diría que es muy importante —dije—.
Alors que j’avais des raisons majeures de le faire. »
Y eso que tenía motivos importantes para hacerlo.
elle n’est pas en état de prendre des décisions majeures.
no está en condiciones de tomar decisiones importantes.
Des escarmouches avaient lieu mais pas de bataille majeure.
Se producían escaramuzas, pero no combates importantes.
Il s’agit simplement d’une invention scientifique majeure.
No es más que un importante descubrimiento científico.
Il y avait des différences majeures entre l’homme et l’ordinateur.
Habría diferencias importantes entre el hombre y el ordenador.
Tu n’es pas majeure.
Tú no eres mayor de edad.
C’était sa préoccupation majeure.
Era su mayor preocupación.
 Elle est majeure et vaccinée.
—Ya es mayor de edad.
— Mais tu es un enfant. — Majeure.
––¡Pero eres una chiquilla! ––Mayor de edad.
Tu n’es pas encore majeure.
Todavía no eres mayor de edad.
 Votre mère est majeure ?
—¿Su madre es mayor de edad?
Vous m’avez dit qu’elle était majeure.
Me ha dicho que es mayor de edad.
— Lélia est majeure, plus que majeure
—Lelia es mayor de edad, sobrepasaba la mayoría de edad incluso…
Es-tu majeure, oui ou non ?
Ya eres mayor de edad, ¿no?
Mais c’est un cas de force majeure.
Pero es un caso de fuerza mayor.
— Inspecteur principal Carol Jordan. Chef de la brigade des Enquêtes majeures de la police municipale de Bradfield.
—Soy la inspectora jefe Carol Jordan, comandante de la Unidad de Incidentes Graves de la Policía Metropolitana de Bradfield.
En quelques secondes, un nuage de gaz et de débris devint la seule preuve de l’existence des deux mataloks. Leurs commandants ne comprendraient jamais la supercherie dont ils avaient été victimes : à mesure que le Lusankya subissait des dégâts, la majeure partie de ses turbolasers et de ses canons ioniques avait été transférée sur les autres grands vaisseaux de la flotte. Ceux-ci conservaient leur pleine puissance destructrice, le prétendu navire amiral n’étant plus que la coquille vide d’un destroyer…
Los dos matalok desaparecieron en cuestión de segundos, dejando una nube de gas y escombros como única rastro de su presencia. Sus comandantes nunca sabrían cómo los habían engañado, cómo, a medida que el Lusankya sufría más y más daños en combate, fue trasladando muchos de sus turboláseres y cañones de iones intactos al resto de naves capitales de la flota, convirtiéndolo en poco más que un cascarón desarmado, al tiempo que proporcionaba a los demás su plena capacidad destructora.
Entre le blockhaus « Hillman » qui continuait à leur résister et le nombre insuffisant d’unités blindées pour combattre jusqu’à Caen, les Anglais étaient déjà en mauvaise posture ; pour ne rien arranger, le commandant du 1er corps britannique, le général John Crocker, avait commis une sérieuse erreur : dans l’après-midi du 6 août, craignant une contre-attaque majeure à l’est de l’Orne, il détourna la 9e brigade d’infanterie qui devait attaquer entre Caen et Carpiquet, et l’envoya soutenir la division aéroportée – transfert qui ne fit qu’élargir dangereusement la brèche entre les Canadiens et la 3e division britannique.
Aparte de los problemas creados por la prolongada defensa de «Hillman» y la falta de unidades acorazadas para combatir y llegar a Caen, el comandante en jefe del I Cuerpo británico, el teniente general John Crocker, había cometido un grave error. La tarde del Día D, temiendo un contraataque masivo al este del río Orne, Crocker ordenó que la 9. a Brigada de Infantería abandonara su misión ofensiva entre Caen y Carpriquet y acudiera en ayuda de la división aerotransportada. Este cambio también contribuyó a que se abriera un peligroso hueco entre los canadienses y la 3. a División de los británicos.
mayor de edad
Vous êtes majeure et je vous réclame comme m’appartenant.
Eres mayor de edad, y yo te reclamo como mía.
JEH. — La fille est-elle majeure ?
JEH: ¿La chica es mayor de edad?
— Mais Michela est majeure, il me semble.
—Me parece que Michela es mayor de edad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test