Translation for "magasin" to spanish
Translation examples
— Moi ? — Volant dans le magasin. — Dans le magasin. Oui.
—¿A mí? —Robando en la tienda. —En tienda. Sí.
« Oui, j’ai un magasin, et un beau magasin, ma foi.
–Sí, tengo una tienda, una buena tienda, creo yo.
— Il n’est pas au magasin ?
—¿No está en la tienda?
C’est un magasin, ici.
Esto es una tienda.
C’est un magasin ici, n’est-ce pas ?
Esto es una tienda, ¿no?
Vous êtes dans mon magasin.
Está usted en mi tienda.
— C’est ton magasin ?
—¿Es tuya la tienda, ciudadano?
Vous avez un magasin ?
¿Tiene usted una tienda?
Ils n’allaient pas dans les magasins.
No iban de compras.
Quand on sera revenues du magasin.
Cuando hayamos vuelto de la compra.
Le magasin où j'ai acheté les robes.
El lugar donde los compré.
Elle ne supportait pas de faire les magasins !
¡Ella odiaba ir de compras!
Tu as horreur de faire les magasins.
Tú detestas ir de compras.
Il aimait faire les magasins.
Le gustaba ir de compras.
Ce sera amusant de courir les magasins.
Será divertido ir de compras.
J’achète jamais qu’en magasin.
Nunca compro en la puerta.
- Je m'arrêterai au magasin.
–Lo compraré de camino a casa.
— Elle est venue au magasin faire des courses hier.
—Ella vino a comprar ayer.
 On peut les acheter dans les magasins, dit-il.
—Se pueden comprar en los videoclubs —dice—.
Elle allait souvent faire les magasins à Danemouth.
Iba con frecuencia a Danemouth a comprar.
Sans oublier les grands magasins, Kern’s et Hudson’s.
Para hacer compras, estaban Kern’s y Hudson’s.
Ce matin, Anna m’a emmenée courir les magasins.
Esta mañana, Anna me llevó a hacer compras.
Il prit le temps de fermer les yeux et de remercier le ciel que sa compagne ait pris le jet privé pour se rendre à Londres faire les magasins et retrouver des amis anglais.
Se tomó un mo mento para cerrar los ojos, agradeciendo a Dios que Ursel estuviera en Londres en ese momento. Había volado en su jet privado para hacer compras y visitar amigos.
Dans le magasin d’électronique déserté, le vendeur de choc s’était interrompu en plein boniment, comme s’il psychanalysait un sceptique qui était tout simplement, pour toujours et à jamais, absent des lieux, et n’était pas client pour des achats, ni massifs ni modestes.
En la desolada sala de exposición de electrónica de consumo, el convincente vendedor de la planta se había detenido en mitad del discurso, como si estuviera psicoanalizando a un pueblerino que simplemente no estaba ni estaría nunca jamás ni en la sala ni en el mercado, ni para hacer compras importantes ni todo lo contrario.
Parmi les passagers, on comptait d’ordinaire des politiciens du cru revenant d’une visite à la capitale, ou des épouses dépensières, qu’il était arrivé à Plarr d’ausculter (venues sans doute à Buenos Aires pour une expédition dans les magasins ou une party, ou même pour se faire coiffer, par méfiance pour leur coiffeur local).
Entre los pasajeros siempre había políticos locales que volvían de una visita a la capital, o señoras acomodadas a quienes él había atendido alguna vez (iban a Buenos Aires para hacer compras, o para asistir a una reunión, o incluso para ir a la peluquería, porque no confiaban en sus peluqueros locales).
Elle aime les liqueurs, l’autre jour Nelson et elle se sont chargés d’aller faire une razzia dans les magasins et, en même temps que les cartons de bière, ils ont ramené un stock de Kahlua, de Cointreau, et d’Amaretto di Saronno, des bouteilles trapues, vingt à trente dollars avaient bien dû y passer.
Le gustan los licores; el otro día, ella y Nelson volvieron de una expedición para hacer compras, además de con las cajas de seis cervezas, con gruesas y pesadas botellitas de Kahlúa, Cointreau y Amaretto di Saronno, debieron de gastar entre veinte y treinta dólares.
Encore belle à cinquante ans (quand j’étais jeune garçon je trouvais que c’était la femme la plus ravissante que j’eusse jamais vue), elle se maintenait grâce à des liaisons amoureuses nombreuses et compliquées (sa liste d’hommes était toujours en changement) ainsi que par de soudaines débauches de courses dans les magasins de New York et par sa passion pour le golf.
Aún guapa a los cincuenta (de niño yo pensaba que era la mujer más arrebatadora que había visto nunca), iba tirando gracias a variadas y turbias aventuras amorosas (la nómina de hombres cambiaba continuamente), viajes a Nueva York para hacer compras y su pasión por el golf.
« Qu’est-ce que tu fabriques au magasin ?
—¿Qué haces en el taller?
L’un pour ETD, un magasin de pneus.
Uno de ellos era de ETD, un taller de neumáticos.
- Et du côté de votre magasin de jouets ?
—¿Qué me dice de su taller de juguetes?
— Mais tu as des senseurs ici, dans le magasin, non ?
—Pero sí que tienes sensores en el taller mecánico, ¿verdad?
Les ateliers et les magasins étaient creusés dans la pierre.
Los talleres y los depósitos estaban excavados en la roca.
Et la cahute qui abritait les chevaux ? Et les magasins d’outils ?
¿Qué había sido del aprisco para los caballos y los talleres mecanizados?
Il lui reprochait de s’être emparé de son magasin aussi, qu’il avait transformé en épicerie.
Le reprochaba que se hubiese quedado también con el taller y lo hubiese transformado en charcutería.
N’était-ce pas cela que j’espérais ressentir en montant à son magasin ce matin même ?
¿No era eso lo que realmente esperaba sentir cuando subí hasta su taller aquella mañana?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test