Translation for "maîtres et esclaves" to spanish
Translation examples
Les maîtres sans esclaves ne sont rien. Ils étaient seuls.
Los amos sin esclavos no son nada. Estaban solos.
— Il n’y aura plus de maîtres ni d’esclaves, continua Mardouk.
–Ya no habrá más amos y esclavos -continuó Marduk-.
Ce système absurde de maîtres et d’esclaves va s’effondrer quand Werel aura intégré l’Ékumen.
Toda esta estructura estúpida de amos y esclavos se derrumbará por completo cuando Werel entre en el Ecumen.
Riches et pauvres, marchands et bergers, maîtres et esclaves se mêlaient en une bruyante cohue.
Ricos y pobres, mercaderes y pastores, amos y esclavos formaban una masa tumultuosa y vociferante.
— J’en ai entendu parler. On dit qu’ils vivent dans la forêt en hommes libres, ni maîtres ni esclaves, en partageant équitablement leurs ressources.
—He oído que viven en los bosques como hombres libres, que no son amos ni esclavos y que comparten casi todo lo que tienen.
Le terme « surcroît » démontre la formation de nouvelles castes de « maîtres et d’esclaves » par le processus industriel lui-même.
El término superación pone de manifiesto la conformación de nuevas castas de “amos y esclavos” por el proceso industrial mismo.
Bakounine avait dit des Allemands qu’ils faisaient de mauvais anarchistes, car ils prétendaient être tout à la fois maîtres et esclaves.
Bakunin había dicho que los alemanes eran malos anarquistas porque querían ser a la vez amos y esclavos.
Mais si je pouvais rejoindre les miens, un peuple libre, sans maîtres ni esclaves, peut-être trouverais-je des gens doués de capacités semblables, qui pourraient m’apprendre à les reconquérir et à m’en servir.
Sin embargo, si estuviese entre mi gente, entre personas libres, sin amos ni esclavos, quizá encontrase a otros con poderes semejantes y ellos podrían enseñarme cómo recuperar esas visiones y cómo aprender a utilizarlas.
Cependant, au cours des Saturnales, le vin coulait à flots, maîtres et esclaves intervertissaient leurs rôles et des comédiens ambulants donnaient leur spectacle au coin des rues, nulle farce n’étant trop osée.
Durante las Saturnales, sin embargo, el vino corría a raudales, amos y esclavos trocaban sus respectivos lugares, patricios y plebeyos andaban cogidos del brazo, los músicos ambulantes tocaban en las esquinas y ninguna broma se consideraba lo bastante atrevida.
Son ancien tuteur, le franciscain fray Arrabida, qui avait été nommé évêque d’Anemuria, lui répondit avec franchise : « Mon empereur, mon seigneur, mon ami, je serais un vil traître, un ingrat, un lâche, si je dissimulais à Votre Majesté impériale l’horreur que m’inspire une telle éventualité. » Il poursuivait en disant qu’il existait effectivement un ferment révolutionnaire au Brésil, « inévitable dans une société confrontée aux changements, avec les coutumes rigoureuses, les habitudes cruelles d’un peuple de maîtres et d’esclaves », mais que faire venir des troupes d’Europe, pour priver le peuple de sa Constitution, était une action qui se terminerait dans un bain de sang.
Su antiguo tutor, el franciscano fray Arrábida, que había sido nombrado obispo de Anemuria, le contestó con el corazón en la mano: «Mi emperador, mi señor, mi amigo: sería un vil traidor, un ingrato, un cobarde, si disimulase ante su majestad imperial el horror que su sugerencia me ha causado.» Seguía diciéndole que, en efecto, existía un fermento revolucionario en Brasil, «inevitable en una sociedad enfrentada al cambio, con costumbres duras, hábitos crueles de una población de amos y esclavos», pero que traer tropas europeas para expoliar al pueblo de su Constitución acabaría en un baño de sangre. «Quémelo, señor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test