Translation for "lèvres" to spanish
Translation examples
tes lèvres sur mes lèvres.
tus labios en mis labios.
Ses lèvres contre ses lèvres ?
¿Sus labios contra esos labios?
J’ai mis mes lèvres sur tes lèvres.
Puse mis labios sobre tus labios.
Mais ses lèvres, Golo… les lèvres de Hannah.
Pero los labios, Golo… Los labios de Hannah.
Vos lèvres scellées, mes lèvres scellées.
Sus labios sellados, nuestros labios sellados.
Les lèvres, et les lèvres seules, sont source de plaisir.
Los labios y solo los labios son el placer.
déjà il avait écrasé ses lèvres contre les lèvres douces.
Ya había aplastado sus labios contra los labios dulces.
Du rouge à lèvres incolore pour lèvres gercées.
Lápiz de labios incoloro… para labios cortados.
Ses lèvres, à peine entrouvertes, n’attendaient que mes lèvres.
Sus labios, apenas entreabiertos, no esperaban más que mis labios.
Mais pas les lèvres.
Pero lo de los labios no.
Les lèvres de la plaie…
Los bordes de la herida...
Elle a un bouton au coin de la lèvre.
Tiene un grano en el borde del labio.
La chaleur souda les lèvres de la blessure.
Los bordes de la herida se unían debido al calor.
pico
« Approche de la lune », dit-elle sans remuer les lèvres.
—Se acerca la Luna —dijo sin mover el pico—.
— La ferme ! s’écria Martin qui pinçait toujours sa lèvre supérieure.
—Cierra el pico —dijo Martin, pellizcándose todavía el labio superior.
Une résistance des lèvres, puis l’aisance profonde, un glissement progressif.
Un pico de resistencia, luego una profundidad aligerada, un deslizarse paso a paso.
Si vous voulez rester ici, fermez-la – il eut un geste de son index qu’il porta à ses lèvres.
Si quiere quedarse aquí, cierre el pico —hizo un ademán con el índice, tocándose el labio.
La lèvre de la fille tremblait, on aurait dit qu'elle retenait ses larmes, mais son regard brillait d'une lueur de défi.
Un temblor movía el labio inferior de la jovencita como si tratase de contener las lágrimas, pero sus ojos eran dos tizones de insolencia.
(Un sourire truculent aux lèvres, le Hollandais lance des regards noirs et dirige son abdomen dans diverses directions.) “Assurément”, il ne s’agit point là d’une excuse ?
—El holandés sonríe con insolencia y su abdomen apunta en una dirección distinta—. «Por supuesto», como han dicho, esto no es un pretexto, ¿no?
Il ne fut pas surpris par cette attaque subite et la reçut avec calme. Il lui prit les bras et les sépara, puis se dégagea, ayant toujours sur ses lèvres un sourire moqueur.
Se abalanzó contra su cuello, pero él se le adelantó y afrontó su ataque con la calma más absoluta. La agarró por los brazos, se los separó y la soltó, sonriendo con insolencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test