Translation for "les taquineries" to spanish
Les taquineries
Similar context phrases
Translation examples
Ne taquine jamais, Piet, ne taquine jamais.
Nunca te burles, Piet, nunca te burles.
Ne me taquine pas, s’il te plaît.
No te burles de mí, por favor.
— Arrête de me taquiner, dit Julius.
—No te burles —dijo Julio—.
Les ironies, les taquineries du Ion sont étincelantes.
Las ironías y la burla que hay en Ión son chispeantes.
Mary intervint, « Jamie, ne le taquine pas. »
—No te burles de él, Jamie —dijo Mary.
– Léo, intervint Hazel, arrête de la taquiner.
—Leo, no te burles de ella —le rogó Hazel.
Toute trace de verbosité ou de taquinerie disparaît de son langage.
Todo rastro de verbosidad y de burlas se desvanece.
— C’était pas ton oncle là-bas, Gally ? me taquine Terry.
«¿Ese de antes no era tu tío, Gally?», se burla Terry.
Elle pouvait entendre ces hommes et ces femmes le taquiner.
Alcanzó a oír las burlas de los hombres y mujeres a su alrededor.
Ce n’était qu’une taquinerie.
Era una broma, claro.
C’est une taquinerie, une plaisanterie, n’est-ce pas ?
Es una broma, un chiste, ¿no?
Vous n’appréciez pas mes taquineries.
No te gustan mis bromas.
Je l’ai déjà taquiné sur ce point.
Ya le he gastado bromas acerca de esto.
Zar n’aime pas qu’on le taquine.
A Zar no le gustan las bromas.
dit Fabio pour la taquiner.
—exclama Fabio en broma.
— Je vous taquine, Mandorallen, s’esclaffa-t-elle.
—Sólo era una broma, Mandorallen —rió ella—.
Elle savait ce que cachaient ses taquineries.
Sabía lo que había tramado con aquellas bromas.
fit une voix taquine.
—dijo una voz en tono de broma—.
Arthur ne savait pas taquiner.
A Arthur no se le daban bien las bromas.
Il est tellement aguicheur, tellement délicieux, sexy et taquin, et il est tout à moi.
Él es tan delicioso, provocativo, sexy, pícaro y seductor, y es todo mío.
— C’est ce que nous venons de faire, non ? répondit Sylora, taquine, ce qui fit rire Arunika.
—Pensaba que ya lo habíamos hecho —replicó Sylora con mirada seductora. Arunika respondió con una carcajada.
Engageant, taquin, non dénué d’autodérision et avec un enjouement plein de séduction, comme un petit carillon.
Halagador, socarrón, burlándose de sí misma y con un júbilo seductor, como un repiqueteo de campanas.
— Ah, ma foi, le Baiser du Loup… tu m’avais caché ça, Dominic, dit-il pour taquiner son fidèle ami. C’est très contemporain, ça sonne bien, et en plus ça vous a un côté incisif. Incisif, c’est le mot…, songeait le cuisinier, mais ce ne serait pas forcément la première chose qu’en penserait Ketchum. Il préférait ne pas imaginer la réaction du vieux bûcheron.
¿Por qué no me lo habías dicho, Dominic? —preguntó pícaramente Arnaud a su leal amigo—. He ahí un nombre seductor y moderno a la vez, ¡pero además tiene garra! Desde luego tenía garra, pensaba el cocinero, aunque no sería ésa la reacción más manifiesta de Ketchum ante el nuevo nombre del restaurante. Dominic no quería ni imaginar lo que diría el viejo maderero cuando lo oyese. «¡Montañas de mierda de alce!», puede que exclamase Ketchum, o algo peor.
— Je ne te taquine pas, Mo.
—No me estoy burlando, Mo.
— Je veux croire que tu me taquines simplement.
—Me parece que te estás burlando de mí.
Ne voyez-vous pas : les déesses, voilà ce qu’ils ont en commun. » Ils se regarderaient et chuchoteraient : « Nous taquine-t-il ?
¿Es que no lo veis? Lo que tienen en común son las diosas. «¿Se estará burlando de nosotros? —se preguntarían los niños—.
« J’adore tes cheveux ! – Oh, merci… », dit Johnny, prenant encore en compte la part possible de taquinerie dans ses paroles.
«Me encanta tu pelo.» «Gracias…», dijo Johnny, sin olvidar que cabía la posibilidad de que se estuviera burlando de él.
Je l’avais seulement taquiné, mais je ressentis un brin de stress dans le mot « pas », et il ferma les yeux un peu plus longtemps qu’un simple clignement de paupières.
Yo solo me había estado burlando de él, pero había un poquito de tensión en la palabra «no», y por un momento cerró los ojos durante un lapso apenas mayor que un parpadeo.
Les femmes interprétèrent cela comme signifiant qu’ils allaient tous bientôt se trouver face au diable lui-même, et elles furent prises d’une agitation nerveuse – inutilement, car le maréchal les avait simplement taquinées : c’est son épouse qui attendait à l’intérieur de la masure, et tous furent charmés par ses manières engageantes et son excellent anglais.
Las mujeres del grupo creyeron que muy pronto se hallarían en presencia del mismísimo demonio, lo cual despertó entre ellas una gran agitación… que a la postre se reveló inútil, pues el mariscal sólo se estaba burlando de ellas. Quien en realidad aguardaba dentro de la cabaña era su esposa, una mujer que pronto encandiló a todo el mundo con sus atentos modales y su excelente inglés.
burlón
« Vraiment ? » Il eut un sourire taquin.
—¿De verdad? —una sonrisa burlona—.
Il était plus taquin qu’agressif.
Su tono era más burlón que agresivo.
« Je te vois, dit-il d’un ton taquin.
—Te veo —dijo con voz burlona—.
demanda Pepper d’un ton taquin.
—preguntó Pimienta en tono burlón.
Un ton gai, presque taquin.
Un tono alegre, casi burlón.
— Non », répondit-elle avec un sourire taquin.
—No —contestó ella con aire burlón.
Elle me regarda, l’air taquin. — Toi aussi ?
Ella me miró con expresión burlona. –¿Tú también?
est intervenue ma mère d’une voix taquine.
Mi mamá preguntó con voz burlona.
s’enquit Kathleen avec un sourire taquin.
—dijo Kathleen con una sonrisa burlona—.
— Je suis sûr que tu es l’experte, dis-je d’un ton taquin.
—Seguro que eres la experta —digo, burlón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test