Translation for "les femmes esclaves" to spanish
Translation examples
Musique Ancienne et les femmes esclaves
Música Antigua y las mujeres esclavas
La femme, esclave vile, orgueilleuse et stupide,
La mujer, esclava vil, orgullosa y estúpida,
Pénétrer (homme, femme, esclave, membre de la famille), c’est bien.
Penetrar (hombre, mujer, esclavo, miembro de la familia) es bueno.
D’autres encore avaient été « sauvés » dans les dépotoirs où on les avait abandonnés à la naissance, ou bien ils étaient nés esclaves, mis au monde par des femmes esclaves dans la maison de leur maître.
Otros habían sido «rescatados» de los vertederos o habían nacido esclavos, en la casa, de mujeres esclavas.
C’est au sang de la femme esclave qui circule dans mes veines que je dois ma fierté et ma seule honte c’est d’être en même temps le fils de ton Jeddak.
Es la sangre de la mujer esclava la que llena mis venas de orgullo, y mi única vergüenza es que también soy el hijo del jeddak.
C’était une erreur de jeunesse dont elle s’était rachetée en devenant la meilleure spécialiste des récits de femmes esclaves du début du XIXe siècle.
Aquello fue un error de juventud que más tarde compensaría convirtiéndose en la mayor especialista en relatos de mujeres esclavas de principios del siglo XIX.
Anthea ne s’intéressait pas le moins du monde aux îles des Antilles, surtout aux îles francophones, qui au XIXe siècle n’avaient produit à sa connaissance aucun récit de femmes esclaves.
Anthea no se interesaba lo más mínimo por las Antillas y, menos aún, por las remotas islas francófonas pues, que ella supiera, en ninguna se había escrito ni un solo relato de mujeres esclavas en todo el siglo XIX.
mais la majorité était envoyée dans les villages-palmeraies de ces fiévreuses vallées d'eau courante, au climat trop mauvais pour le labeur arabe, mais où ils florissaient, se construisaient des maisons solides, s'unissaient à des femmes esclaves, et assuraient tout le travail manuel de l'exploitation.
pero la mayor parte de ellos eran enviados a las aldeas datileras de aquellos valles ardientes, cuyo clima era poco adecuado para el tipo de trabajo de los árabes, pero donde ellos prosperaban y se construían sólidas casas, emparejándose con mujeres esclavas, y ocupándose de las tareas del lugar.
On a retrouvé bon nombre de ces tablettes, dont on peut lire les messages furieux ou désespérés : « Docilianus, fils de Brucerus, à la très sainte déesse Sulis, je maudis quiconque a volé mon manteau à capuche, qu’il soit homme ou femme, esclave ou libre, que la déesse Sulis lui inflige la mort et l’empêche de dormir ou d’avoir des enfants, maintenant ou à l’avenir, jusqu’à ce qu’il rapporte mon manteau à son temple », dit typiquement l’un d’entre eux.
Se han descubierto muchas de estas tablillas con sus desesperados o iracundos mensajes, tal como reza una de ellas: «Docilianus hijo de Brucerus a la más sagrada diosa Sulis, maldigo a aquel que me robó la capa con capucha, sea hombre o mujer, esclavo o libre, que la diosa Sulis le inflija la muerte y no le deje dormir ni tener hijos ahora ni en el futuro hasta que devuelva mi capa al templo de su divinidad». Este texto es típico de muchas tablillas.
Il y avait aussi des filles qui préservaient leur virginité afin d’avoir l’honneur d’être sacrifiées au cours d’une cérémonie où il fallait une vierge et d’autres, pour pouvoir, comme vos nonnes, servir toute leur vie d’assistantes aux prêtres des temples ; mais il y avait des doutes sur la nature de cette assistance et la réalité de leur virginité. Pour les hommes, la chasteté avant le mariage n’était pas exigée. Ils avaient toujours à leur disposition des maatitl consentantes et des femmes esclaves, consentantes ou non.
Había también algunas muchachas que mantenían estrictamente su virginidad para poder ganar el honor de ser sacrificadas en alguna ceremonia que necesitara de una virgen, otras porque deseaban servir durante toda su vida, al igual que sus monjas, asistiendo a los sacerdotes de los templos, aunque siempre había mucha especulación acerca de la naturaleza de esa asistencia y de la duración de su virginidad. La castidad antes del matrimonio no era muy demandada a nuestros hombres, porque ellos tenían a su disposición las complacientes máatime y las mujeres esclavas, bien dispuestas o a la fuerza;
« Musique Ancienne et les femmes esclaves » est une cinquième roue du carrosse.
«Música Antigua y las esclavas» es una quinta rueda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test