Translation for "femmes et esclaves" to spanish
Translation examples
«Ma tente, mes chameaux, mes femmes, mes esclaves sont à toi.»
—Mi tienda, mis camellos, mis mujeres, mis esclavos, son tuyos.
Je ne suis qu’une pauvre femme ignorante… esclave de mes passions.
Sólo soy una pobre e ignorante mujer, una esclava de mis pasiones.
Les hommes, en cadavres gratuits pour l'Etat, les femmes, en esclaves des hommes.
Los hombres como cadáveres gratuitos para el Estado, las mujeres como esclavas de los hombres.
Les femmes sont esclaves de leur beauté et préfèrent à leurs enfants l’admiration des hommes.
Las mujeres son esclavas de su belleza y los hijos les parecen menos importantes que la admiración de los hombres.
Ils jouent pour des enjeux importants, en général une femme – une esclave d’une beauté exceptionnelle.
Se disputan grandes premios y, generalmente, una mujer: alguna esclava de excepcional belleza.
Avec lui montaient les rois de Calabar, d’Owerri, de Kabba, d’Onitsha, d’Ilorin, avec leurs femmes, leurs esclaves.
Con él subían los reyes de Calabar, Owerri, Kabba, Onitsha, Ilorin, en compañía de sus mujeres, sus esclavos.
Hommes, femmes, enfants, esclaves, marchands, Arabes et Nègres, tout disparut et se glissa dans les «tembés» et sous les huttes.
Hombres, mujeres, niños, esclavos, mercaderes, árabes y negros, todos desaparecieron, agazapándose más que deprisa en los tembés y las chozas.
Sans une larme, sans une plainte, il part rejoindre la foule des prisonniers rassemblés devant les ruines du palais, femmes, vieillards, esclaves, maigres et affamés.
Sin derramar una lágrima, sin expresar la menor queja, parte a unirse al grueso de los prisioneros concentrados ante las ruinas del palacio, mujeres, viejos, esclavos, todos enjutos y famélicos.
On voyait en abondance femmes, enfants, esclaves et artisans, mais de guerriers, point. Bjarki supposa qu’ils étaient à la chasse, ou ailleurs… Son cheval le mena par des passages boueux jusqu’aux murs escarpés, en bois richement ouvré, du fort royal.
Mujeres, niños, esclavos, artesanos pululaban en torno, pero pocos guerreros. Bjarki supuso que la mayoría estaría cazando o haciendo algo por el estilo. Cabalgó por los fangosos caminos hasta las paredes de madera ricamente talladas de la mansión real.
Une noria de femmes et d’esclaves descendaient la chaussée sud jusqu’à la berge pour aller chercher de l’eau à la rivière en crue pendant que les enfants portaient les pots d’urine dans les puits remplis à ras bord des tanneurs, mais tous et toutes se hâtaient de revenir, désireux de ne pas manquer l’affrontement entre Lengar et son père.
Una sucesión de mujeres y esclavas atravesaban el sendero sur del terraplén para coger agua del río crecido, mientras los niños llevaban los recipientes de orina de la noche a los fosos de los curtidores que se habían desbordado, pero todos se apresuraban a regresar, ya que no estaban dispuestos a perderse la confrontación entre Lengar y su padre.
Assurément pas sa femme, ancienne esclave qui perdait tout en le perdant.
Sin duda no su mujer, una antigua esclava que al perderle lo perdía todo.
À l’extérieur, dans un espace en terre battue, femmes et esclaves étaient occupés à vanner un énorme tas de grain.
En el exterior, donde habían apisonado el terreno, las mujeres y los esclavos aventaban una enorme montaña de grano.
Elle regarda Lestat mettre les deux femmes et l’esclave dans le lit et ramener les couvertures jusqu’à leur menton. « — Ils sont malades?
Se quedó observando mientras Lestat puso en la cama a las dos mujeres y al esclavo. Les subió la manta hasta la barbilla. —¿Están enfermos?
Sensation curieuse, je me retrouvais en train de répéter les gestes de mon père, pris comme lui entre deux femmes, une esclave enjouée, une cousine en pleurs.
Curiosa sensación, estaba repitiendo los gestos de mi padre, atrapado entre dos mujeres, una risueña esclava y una llorosa prima.
Drogo avait convoqué pour la cérémonie tout sonkhalasar et, suivis d’une foule innombrable de femmes, d’enfants, d’esclaves, étaient accourus quarante mille guerriers.
Drogo había convocado a su khalasar para que lo acompañara, y acudieron los cuarenta mil guerreros dothrakis junto con innumerables mujeres, niños y esclavos.
— Je pense que ça n'a rien à voir avec le fait que telle ou telle femme soit esclave ou libre, ni avec la simplicité de la chaîne, du collier ou de la marque. Alors, quoi ?
—Creo que no tiene nada que ver con saber qué mujer es realmente esclava o libre, y tampoco está relacionado con la simplicidad de las cadenas, el collar o el hierro candente. —¿Entonces?
Le prêtre commença par briser une des pattes arrière de l’animal, puis lui donna un coup de poignard dans le cou et laissa l’animal s’enfuir en traînant sa jambe cassée. Il tituba, sanguinolent et criant, le long de leurs lignes puis se tourna vers nous avant de s’effondrer sur l’herbe. De toute évidence, c’était de mauvais augure, car les Saxons perdirent aussitôt leurs airs bravaches et se replièrent à la hâte, délaissant leur enceinte à demi achevée et traversant un gué pour se replier dans les bois, emportant avec eux femmes, enfants, esclaves, porcs et troupeau.
En primer lugar, el sacerdote rompió al animal una pata trasera, luego le clavó una puñalada en el cuello y después lo soltó; la cabra echó a correr arrastrando la pata rota. Iba dando bandazos, sangrando y balando ante la formación de batalla hasta que, volviéndose hacia nosotros, cayó en la hierba, cosa que al parecer era de mal augurio para los sajones, pues la barrera de escudos perdió su aire de desafio y se retiró prestamente, escabulléndose entre sus edificaciones a medio hacer hasta cruzar un vado y volver al bosque. Se llevaron mujeres y niños, esclavos, cerdos y rebaños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test