Translation for "les façonner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Avec l’idée de façonner.
Con la idea de moldearla.
Ils comprenaient le monde, ils savaient comment le façonner.
Que entendían el mundo y comprendían cómo moldearlo.
Déjà la naissance de l’un d’eux avait façonné la galaxie ; elle serait donc refaçonnée par la mort de l’autre.
El nacimiento de uno ya había moldeado la galaxia, por lo que la muerte del otro debía volver a moldearla.
Les femmes, faute d’avoir pu la refondre et la façonner au moule de leurs traditions, la surveillent et la critiquent.
Y las mujeres, molestas por no haber podido moldearla según la horma de las tradiciones, la vigilan y la critican.
Enfin, l’unique, la merveilleuse odeur de cette maison où il n’y a rien d’indifférent, où tout est exceptionnel, où tout est rare, comme si on avait mis des lustres à la façonner.
Por último, el olor único, maravilloso, de esta casa en la que nada es anodino, donde todo es excepcional, raro, como si hubieran empleado lustros enteros para moldearla.
La seule différence, et elle est de taille, c’est que je cherche à obtenir la vérité, pas à la façonner. Je ne veux rien d’autre qu’arracher quelques faits réels à notre copain l’extra-terrestre. — Peut-être qu’il ne se montrera pas.
La gran diferencia es que quiero obtener la verdad, no moldearla a mi antojo, quiero extraer y conseguir hechos reales de ese ente. –Quizá no vuelva.
Le vrai problème du langage : comment le plier, le façonner, comment faire pour qu’il soit notre liberté, comment reprendre possession de ses puits empoisonnés, comment maîtriser le fleuve des mots du temps du sang : tu n ’en as pas la moindre idée.
El verdadero problema del lenguaje, cómo doblegarlo y moldearlo, cómo hacer de él nuestra libertad, cómo reconquistar sus pozos envenenados, cómo dominar el río de palabras de tiempo de sangre: de todo esto no tienes ni idea.
Mr Cromer-Fytton manquait de caractéristiques, on ne lui avait prescrit ni rôle ni comportement, pas plus qu’on ne lui avait demandé de parler telle ou telle langue, imiter telle diction ou tel accent, il pouvait façonner le personnage à sa guise car il n’y avait pas de public à tromper ni à convaincre, alors Tom Nevinson se rendit à l’évidence qu’il lui était difficile de savoir qui il était en réalité. Tous ces va-et-vient, toutes ces absences avaient brouillé son identité.
Ahora, cuando Mr Cromer-Fytton carecía de características, cuando no había que asignarle ningún papel ni conducta ni que hablar lenguas distintas ni imitar dicciones ni acentos, cuando era libre para moldearlo a su antojo porque no tenía espectadores a los que engañar ni persuadir, Tom Nevinson cayó en la cuenta de que le era difícil saber quien sí era. Los vaivenes y la ausencia lo habían difuminado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test