Translation for "les entrave" to spanish
Les entrave
  • les estorba
  • obstaculiza les
Translation examples
les estorba
N’est-ce pas plutôt une entrave ?
¿No es más bien un estorbo?
Ça a sérieusement entravé nos calculs.
Suponen un estorbo para nuestros cálculos.
Tu as perdu confiance en toi, et naturellement cela t’entrave.
Has perdido la fe en ti mismo, y naturalmente eso es un estorbo.
Ce sont eux qui m’aident à vous écrire sans que la crispation se glisse dorénavant en eux ou entrave leur mouvement.
Me ayudan a escribiros sin que la crispación se apodere de ellos o estorbe su movimiento.
Un recours qu’il chercha dans les consolations de la religion ne vint en rien entraver ces opérations.
Un recurso que buscó en los consuelos de la religión en nada estorbó sus operaciones.
– Non ! je ne me calmerai pas, et, si la circulation est entravée, j’en rendrai la Compagnie responsable ! »
—No… No me calmaré: ¡y si la circulación se estorba, yo haré responsable a la Compañía!
Elle n’a pas besoin d’amour, elle n’a pas besoin de soutien. Elle est bien au-delà de toutes ces entraves.
No necesita amor, no necesita apoyo, está más allá de todos esos estorbos.
Naples m’avait beaucoup servi à Pise mais Pise ne servait à rien à Naples, ce n’était qu’une entrave.
Nápoles me había servido mucho en Pisa, pero Pisa no servía en Nápoles, era un estorbo.
dans l'eau ses semelles de plomb cessaient d'être des entraves à sa marche.
Dentro del agua, sus pesadas botas de plomo cesaban de ser un estorbo a su marcha.
La main s’était glissée sous le harnais argent, dernière attache, dernière entrave.
—La mano se había colado por debajo del plateado elástico, la última correa, el último estorbo.
obstaculiza les
Il a entravé la naissance de la fabrique de chaussures Cerullo.
Obstaculizó la creación de la fábrica de zapatos Cerullo.
Mère Matrone Quenthel ne serait pas ravie d’apprendre que Jarlaxle de Bregan D’aerthe a entravé ma traque du renégat.
A la Madre Matrona Quenthel no le va a gustar cuando se entere de que Jarlaxle de Bregan D’aerthe obstaculizó mi persecución del pícaro.
tout ce qui entrave la réalisation de mon être est mal. » – Resterait maintenant à définir ce que j’entendais par « la vie » et par « réaliser mon être »… J’y renonce.)
todo lo que obstaculiza la realización de mi personalidad está mal.» Ahora quedaría por definir lo que consideraba como «vida» y «realizar mi personalidad»… Renuncio a hacerlo.)
Cette meconnaissance grossiere des enjeux philosophiques du projet, et meme de la notion d'enjeu philosophique en general, ne devait pourtant nullement entraver, ni meme retarder sa realisation.
Sin embargo, este tosco desconocimiento de los riesgos filosóficos del proyecto, e incluso de la noción de riesgo filosófico en general, no obstaculizó ni retrasó su realización.
Dire que la corruption des mœurs y entrave la diffusion du christianisme, ce n’est pas considérer cette diffusion pour ce qu’elle est, c’est-à-dire pour une propagation à un rythme que les rapports des ecclésiastiques peuvent nous mettre à même de déterminer : c’est la poser en elle-même comme insuffisante, c’est-à-dire comme souffrant d’un néant secret.
Decir que la corrupción de costumbres obstaculiza la difusión del cristianismo es no considerar esta difusión por lo que es, o sea por una propagación a un ritmo que los informes de los eclesiásticos pueden ponernos en condiciones de determinar, sino que es plantearla en sí misma como insuficiente, esto es, como si sufriera de una secreta nada.
Depuis 1960, les États-Unis mènent une guerre économique contre Cuba et lui imposent unilatéralement, malgré l’opposition de plus en plus vive de l’ONU {3}, un embargo commercial dévastateur (accentué, dans les années 1990, par les lois Helms-Burton et Torricelli, et de nouveau renforcé par l’administration Bush en mai 2004 {4}, qui fait obstacle à son développement et entrave son essor économique {5}.
Desde hace más de cuarenta años, Washington le impone a Cuba un devastador embargo comercial y financiero (reforzado en los años 1990 por las leyes Helms-Burton y Torricelli) que obstaculiza su normal desarrollo y contribuye a agravar la difícil situación económica.
Elle les déteste, ils la torturent, quel est ce mal étrange qui pointe entre ses côtes comme entre des barreaux de prison et qu’elle alimente volontiers, qu’elle gave si bien qu’il se développe à une vitesse phénoménale, en très peu de temps le petit escargot s’est métamorphosé en lourde créature exigeante qui lui coupe le souffle, lui donne des nausées, l’empêche de se concentrer au travail, entrave le plus simple de ses gestes, comme par exemple celui de répondre au téléphone, au téléphone qui la harcèle depuis une heure peut-être.
Ella odia esas palabras, le producen dolor, es un dolor extraño que se oculta entre sus costillas como detrás de rejas, un dolor que ella ha criado y que se ve bien alimentado, un dolor que se ha desarrollado de forma hermosa, que en muy poco tiempo pasó de ser una diminuta babosa a transformarse en una entidad exigente y dañina que dificulta su respiración, alza oleadas de náuseas, le impide concentrarse en sus obligaciones, le obstaculiza el realizar la más simple de las tareas, ni siquiera contestar el teléfono que lleva sonando, aparentemente, desde hace alrededor de una hora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test