Translation for "les désignations sont" to spanish
Translation examples
Alors avait lieu la Désignation.
Entonces tenía lugar la Designación.
— La désignation, qu’est-ce que c’est ? demanda Léonova.
—La Designación, ¿qué es? —preguntó Leonova.
Je vais vous montrer ma Désignation.
Les voy a mostrar mi Designación.
Il se serait servi d’une désignation raciale.
Hubiera utilizado una designación racial.
Cette désignation est du reste trop restrictive.
La designación es excesivamente modesta.
Ils ne s’étaient jamais séparés depuis leur Désignation.
No se habían separado nunca desde su designación.
— Qui a procédé à la désignation de cette affaire ?
– ¿Quién realizó la designación de este caso?
— Et M. Bonforte n’a pas approuvé cette désignation ?
—¿Entonces Bonforte no ha aprobado la designación?
Cette désignation est importante à connaître pour l’enquête.
Es importante conocer esta designación en este caso.
Ce n’est donc pas un nom, juste une désignation.
Así que eso no es un nombre, sino una designación.
N’est-ce pas un autre terme pour désigner la chaleur ?
¿Es otra denominación del calor?
Il fallut les nommer – Désignation des Objets.
Había que ponerles nombre: la denominación de los objetos.
Quelque chose dans les matières de déjection défiait la désignation systématique.
El material de desecho tenía algo que desafiaba su denominación sistemática.
La désignation de « frère aîné » est encore plus précieuse que celle de « frère ».
La denominación «hermano mayor» es aún más honrosa que la de «hermano».
Ils s’appelaient Koutecky et, depuis lors, ce patronyme nous servait à désigner tous les prétentieux.
Se llamaban Koutecky y aquel nombre se convirtió para él en denominación común para todos los engreídos.
C’était un Brandling, du nom qui désigne aussi le saumon avant qu’il atteigne la mer.
Era un Brandling, que en lengua inglesa es también la denominación de un salmón antes de que haya salido al mar, el alevín o pinto o esguín.
– Comme les Palestiniens, remarqua Conde, utilisant la dénomination que les Havanais employaient pour désigner les émigrés venant de la province de l’Oriente, l’est du pays.
—Como los palestinos —acotó Conde, utilizando la denominación otorgada por los habaneros a los emigrados del este del país.
Tous savaient que « Sang-de-Bourbe » était une façon très insultante de désigner une sorcière ou un sorcier d’ascendance moldue.
Todos los presentes sabían que sangre sucia era una denominación muy ofensiva para referirse a un mago o bruja que tenía padres muggles.
À vrai dire, ce rêve peut facilement s’expliquer : en tchèque, chat est une expression d’argot qui désigne une jolie fille.
Podemos encontrar una explicación bastante sencilla para esto: en el argot checo, gata es la denominación de una mujer guapa.
« En tant que bohème, Lumpenproletarier » — désignation caustique du prolétaire en haillons factices —, il était capable de recourir aux moyens les plus grossiers et les plus vulgaires.
«Como bohemio, como Lumpenproletarier» –la cáustica denominación de un proletario con artificiosos harapos–, podía usar los medios más groseros y vulgares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test