Translation for "les aliens" to spanish
Les aliens
Translation examples
— C'est un alien ! — Oui, c'est un alien.
—¡Si es un extraterrestre! —Sí, es un extraterrestre, ¿y qué?
— Y a pas d'aliens, c'est ça ?
—No hay extraterrestres, ¿no es eso?
Toujours pas d'aliens.
No había ningún extraterrestre.
– Parce que c’est nous qui sommes les aliens, ici. »
–Porque aquí los extraterrestres somos nosotros.
On est dans un vaisseau alien !
¡Estamos en una nave espacial extraterrestre!
Ils sont censés se comporter comme des aliens !
¡Tienen que ser extraterrestres!
— Je crois qu’on est des aliens, dis-je.
—Creo que somos extraterrestres —comento—.
Il emporta l'alien en plastique.
Se llevó el extraterrestre de plástico.
Un alien dans chaque boîte !
¡Un extraterrestre en cada caja!
— Toujours pas trouvé d'aliens ?
—¿Aún no has encontrado a los extraterrestres?
los alienígenas
C’est un alien… Un Vulcain.
Es un alienígena… un vulcaniano.
— C’est un putain d’alien.
—Es un puñetero alienígena.
— Une invasion alien.
—De una invasión alienígena.
Il ne m’était pas facile de discuter avec un alien, mais un alien qui racontait des bêtises, là, pour moi, cela passait les bornes.
Ya era difícil hablar con un alienígena, pero un alienígena que soltaba tonterías era demasiado.
— Oui, répondit l’alien.
—Sí —dijo el alienígena—.
— Et c’est ça qui en fait un alien ?
—¿Y eso le convierte en alienígena?
— Des aliens, y en a plus.
—Ya no quedan más alienígenas.
C’est un autre groupe d’aliens.
Otro grupo de alienígenas.
— Une invasion alien, tu dis ?
—¿Una invasión alienígena?
Il se préoccupait bien plus de la présentation du chat à la comtesse que des papiers par lesquels sa liberté pouvait être, suivant les lois relatives aux étrangers, à jamais aliénée.
Preocupábase mucho más de la presentación del gato a la condesa que de los papeles por los que, de acuerdo con las leyes relativas a los extranjeros, podía perder su libertad para siempre.
Il était aussi hétérogène à la Vallée qu’elle aurait pu l’être dans le Bronx, et l’aliénation allait plus loin que son col roulé noir, plus loin que l’exemplaire d’En un combat douteux dont il s’était fortifié dans le train.
Él era tan extranjero en el Valle como ella lo habría sido en el Bronx, y la alienación iba más allá de su pulóver negro de cuello alto y del ejemplar de En lucha incierta con que se había estado informando en el tren.
Erika évite les passants avant même qu’ils ne soient en vue. C’est par une de ces journées de printemps baignée d’une lumière scintillante, agressive, que les dames Kohut avaient transporté un père déjà totalement désorienté et mentalement diminué dans une maison de repos de Basse-Autriche, avant que l’asile d’aliénés d’État, le Steinhof – même des étrangers connaissent ce nom que de sombres ballades ont popularisé – ne l’accueillît et l’invitât à rester.
Erika elude a los demás peatones apenas vislumbra que se le acercan. Fue en uno de estos luminosos días primaverales cuando las señoras Kohut depositaron al padre, deficiente mental irremisible y ya completamente ajeno al mundo, en un sanatorio de Baja Austria; después fue a parar al manicomio estatal Am Steinhof hasta los extranjeros lo conocen a través de tristes baladas, donde fue invitado a permanecer.
de sorte que le comportement incohérent d’un étranger vieillissant qui la ramasse dans la rue et l’installe dans son appartement pour pouvoir tantôt lui baiser les pieds, tantôt la rudoyer, tantôt l’oindre d’huiles exotiques, tantôt l’ignorer, tantôt passer une nuit dans ses bras, tantôt, saisi d’une humeur maussade, aller dormir seul dans la pièce à côté, n’est peut-être à ses yeux que la preuve de l’impuissance, de l’indécision d’un homme aliéné à ses propres désirs.
de manera que los actos desconcertantes de un extranjero entrado en años que la rescata de la calle y la instala en su vivienda ya sea para poder besarle los pies, o intimidarla, o ungirla con exóticos aceites, o no hacerle caso, o dormir en sus brazos toda la noche, o alejarla a su antojo, sólo parecen muestras de impotencia, de irresolución, de desviación de sus propios deseos.
— En effet. Il a par ailleurs annoncé son intention de réformer la papauté, ce qui ne peut se faire que d’une seule façon, que vous connaissez. Alexandre réfléchit : — Il lui faudra me déposer pour obtenir ce qu’il veut… Le pape ne pouvait s’aliéner Alfonso : il aurait besoin des armées napolitaines, qui pourraient s’installer au nord de Rome pour repousser toute attaque française contre la Ville éternelle. Tout cela le conduisit à former de nouveaux projets.
–El rey Carlos también ha expresado su intención de emprender una profunda reforma de la Iglesia, y sólo hay una manera de conseguirlo… -intervino Duarte. El papa meditó sobre las palabras de su consejero. –Instaurando a un nuevo papa -dijo finalmente. Y fue en ese momento cuando Alejandro decidió apoyar a Alfonso, pues necesitaba la fuerza militar de Nápoles para contener al rey de Francia. Así, el papa ideó un nuevo plan para salvaguardar el papado y salvar a Roma de una invasión extranjera;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test