Translation for "la signature d'un contrat" to spanish
La signature d'un contrat
Translation examples
Mais ce n’était pas le rôle d’un notaire de mettre en garde, à l’occasion de la signature d’un contrat, le vendeur ou l’acheteur.
Pero no es deber del notario poner sobre aviso a vendedor o comprador en el momento de firmar un contrato.
murmura Maximilien avec terreur, il est impossible que la signature d’un contrat dure aussi longtemps, à moins d’événements imprévus;
—murmuró Maximíliano con terror—; es imposible que dure tanto firmar el contrato, a menos que haya habido algún suceso imprevisto;
Lorsque la réédition du texte a paru, l’éditrice m’a téléphoné pour vérifier que je n’avais pas oublié ce rendez-vous, dont nous avions fixé la date lors de la signature du contrat.
Cuando apareció la reedición del texto, me llamó la editora para recordarme la cita, cuya fecha habíamos fijado al firmar el contrato.
La maison qu’on apercevait à travers les feuillages restait sombre, et ne présentait aucun des caractères d’une maison qui s’ouvre pour un événement aussi important que l’est une signature du contrat de mariage.
La casa que se vislumbraba a través de los árboles permanecía oscura, y no presentaba ninguno de los aspectos que acompañan a un acontecimiento tan importante como el de firmar un contrato de matrimonio.
Parts pourrait déjà se préparer pour la signature du contrat d’édition, pour la fête de lancement, mettre le champagne au frais et commander un gâteau Napoléon, ainsi que des œillets pour sa femme.
Él podría ir preparándose para firmar el contrato de edición, para la fiesta de lanzamiento, poner a enfriar el champán, encargar una tarta Napoleón y claveles para su mujer.
Trois jours après la scène que nous venons de raconter, c’est-à-dire vers les cinq heures de l’après-midi du jour fixé pour la signature du contrat de Mlle Eugénie Danglars et d’Andrea Cavalcanti, que le banquier s’était obstiné à maintenir prince, comme une brise fraîche faisait frissonner toutes les feuilles du petit jardin situé en avant de la maison du comte de Monte-Cristo, au moment où celui-ci se préparait à sortir, et tandis que ses chevaux l’attendaient en frappant du pied, maintenus par la main du cocher assise déjà depuis un quart d’heure sur le siège, l’élégant phaéton avec lequel nous avons déjà plusieurs fois fait connaissance, et notamment pendant la soirée d’Auteuil, vint tourner rapidement l’angle de la porte d’entrée, et lança plutôt qu’il ne déposa sur les degrés du perron M. Andrea Cavalcanti, aussi doré, aussi rayonnant que si lui, de son côté, eût été sur le point d’épouser une princesse.
Tres días después de la escena que acabamos de referir, es decir, hacia las cinco de la tarde del día fijado para firmar el contrato de la señorita Eugenia Danglars y el conde Cavalcanti, que el banquero se empeñaba en llamar príncipe, una fresca brisa hacía mover las hojas de los árboles del jardín que daba acceso a la casa del conde de Montecristo, y cuando éste se disponía a salir, y sus caballos le esperaban piafando, refrenados por el cochero, sentado hacía ya un cuarto de hora en su sitio, el elegante faetón, que ya conocen nuestros lectores, arrojó, más bien que dejó bajar, al conde de Cavalcanti, tan dorado y pagado de sí mismo como si fuese a casarse con una princesa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test