Translation examples
Grace sentit un frisson lui parcourir l’échine.
Grace notó que un escalofrío le recorría la columna vertebral.
Jean-Noël se sentait l’échine moite.
Jean-Noël sintió que el sudor le corría por la columna vertebral.
Ma déception était si immense que j’ai senti un courant glacé me parcourir l’échine.
Mi decepción fue inmensa y sentí todo el invierno en la columna vertebral.
Une sensation de froid lui paralysa l’échine et se diffusa dans tout son corps.
Una fría sensación le atenazó la columna vertebral y recorrió su cuerpo.
Alek sentit un frisson glacé lui parcourir l’échine.
Alek sintió como si un dedo helado se deslizase por su columna vertebral.
Sans aucune raison, je sens un frisson me courir le long de l’échine.
—Sin ningún motivo aparente, sentí que un escalofrío recorría mi columna vertebral.
Frost sentit des picotements le long de son échine.
Frost sintió que una corriente recorría su espina dorsal.
Tegger sentit un frisson parcourir son échine.
Un ramalazo de alerta recorrió la espina dorsal de Tegger.
Des frissons dont la pluie n’était pas la cause m’ont parcouru l’échine.
Un estremecimiento no debido a la lluvia se arrastró por mi espina dorsal.
leur échine griffait toujours le ciel, l’âge ne l’avait pas émoussée.
sus espinas aún se clavaban en el cielo, no limadas por la edad.
Un frisson lui parcourut l’échine alors qu’elle les regardait partir.
Un escalofrío recorrió su espina dorsal mientras los observaba partir.
cela m’éviterait toujours de me raboter l’échine contre le plancher nu.
serviría para no molerme la espina dorsal contra las tablas desnudas.
Certaines phrases d’Augustin font courir un frisson sur mon échine.
Algunas frases de San Agustín me estremecen la espina dorsal.
Les poils se raidirent sur l’échine des chiens de chasse.
A los perros de caza se les erizó el pelo del lomo.
Buruu s’était dressé, il grondait, l’échine hérissée.
Buruu estaba en pie, gruñía y tenía los pelos del lomo erizados.
Il enfourche le cheval et s’assied sur l’échine du malheureux.
Se sentó a horcajadas en el pobre animal y se agazapó sobre el lomo;
Lorsque enfin il mettra le pied sur notre échine,
Cuando, finalmente, él ponga su planta sobre nuestro espinazo,
Toutes les échines se redressèrent, tous les regards s’allumèrent.
Todos los espinazos se enderezaron; las miradas se encendieron.
Camille sent, à un petit frémissement dans l’échine, qu’on y est. Presque.
Camille lo presiente, es un pequeño escalofrío en el espinazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test