Translation for "l'erre" to spanish
Translation examples
Celle où la conscience erre.
Esa en la que la conciencia anda errante.
Je n’ai pas oublié l’adjectif noctivagus, « qui erre la nuit », ni que le sommeil était appelé noctivagus deus, le dieu qui erre la nuit.
No he olvidado el adjetivo noctivagus, «que anda errante de noche», ni que el sueño se denominaba noctivagus deus, el dios que anda errante en la noche.
Wallas erre à travers la ville, au hasard.
Wallas anda errante a través de la ciudad, a la buena de Dios.
Il n’a plus de maison, plus de famille, il erre d’un lieu à l’autre.
Ya no tiene casa ni familia, va errante de un lugar a otro.
Sans identité, comme une personne à qui on a volé ses papiers et qui erre à travers le monde ?
¿Sin identidad, como si le hubieran robado sus papeles, errante por el mundo?
Depuis dix ans, Trotsky est un vaincu qui erre sur la planète.
Desde hace diez años, Trotski es un vencido errante que recorre el planeta.
— Le Juif erre parce qu’il ne supporte pas les murs, dit-il sans me prêter attention.
—El judío es errante porque no soporta los muros —dice sin prestarme atención—.
Une nation qui erre dans le désert pendant des siècles finit par perdre même son nom.
Una nación errante por el desierto durante siglos acaba perdiendo hasta el nombre.
Mes doubles, dont un grand nombre erre encore dans cette vallée de larmes.
Mis dobles, gran parte de los cuales todavía anda errante por este valle de lágrimas.
Voici qu’aujourd’hui il erre sans gloire dans une étendue pacifiée vidée de tout prestige.
Actualmente, vaga errante, sin gloria, por una extensión pacificada, vacía de todo prestigio.
Depuis trois ans sans toi, j’erre péniblement… Le soir tombait.
Después de tres años sin ti, vagabundeo miserablemente… Caía la noche.
Puis il erre, il marche, il tombe dans l’inconscience et dans une volonté d’oubli.
Luego vagabundea, camina, cae en la inconsciencia y en un deseo de olvido.
Des immatures jugent les errements de Céline sans se rendre compte que les romans de Céline, grâce à ces errements, contiennent un savoir existentiel qui, s’ils le comprenaient, pourrait les rendre plus adultes.
Unos inmaduros juzgan los vagabundeos de Céline sin caer en la cuenta de que la obra de Céline, gracias a sus vagabundeos, encierra un saber existencial que, si lo entendieran, podría volverles adultos.
Lucas erre longtemps dans les rues puis il entre dans l’église.
Lucas vagabundea largo tiempo por las calles, pero al final entra en la iglesia.
Majd est enfermé dans le fort de Tabarak. Et la Sayyeda erre quelque part dans le Djibal.
Madj está encerrado en el fuerte de Tabarak y la Sayyeda vagabundea por Djibal.
— Dans ce cas, elle a dû périr sur la rive sud du lac, ou bien elle erre à moitié morte au bord de l’eau… Mais le conseiller secouait obstinément la tête.
—Entonces ha muerto de frío en la orilla meridional del lago —dijo el halfling—, o vagabundea en un letargo cercano a la muerte por la orilla. Cassius no cejó de negar con la cabeza mientras hablaba el halfling.
je vois des familles hébétées sur les quais, amoncelées sur les rares bagages qu’elles ont réussi à sauver, les enfants assommés de fatigue dormant par terre, le paquebot qui s’apprête à livrer les déracinés aux errements de l’exil ;
veo en los muelles a familias aleladas, amontonadas sobre las escasas pertenencias que han conseguido poner a salvo, a los niños reventados de cansancio durmiendo por el suelo, el paquebote a punto de poner a los desarraigados a merced del vagabundeo del exilio;
Zimbalou erre de-ci de-là dans la galaxie mais ne doit pas s’approcher suffisamment d’un soleil pour qu’il risque de provoquer le dégel sur la planète, car les villes les plus importantes sont nichées dans des tunnels profonds, sous la couche de glace, et la moindre chaleur causerait d’épouvantables catastrophes.
En sus vagabundeos de un lado para otro de la galaxia, Zimbalou no se halla nunca lo bastante cerca de ningún sol como para que se fundan los hielos, y eso es bueno, porque sus principales ciudades se hallan enterradas en profundos túneles debajo del hielo, y cualquier cosa que trajera algo de calor a su superficie significaría un desastre total.
Mais le Seigneur n’était pas inattentif à mes errements.
Pero el Señor no pasaba por alto mis extravíos.
C’est de la vie elle-même qu’il s’agit, et de ses routines ou de ses errements déjà perçus et dépassés.
Se trata de la vida misma, de sus rutinas y de sus extravíos, ya cobrados y superados.
Dès lors je me suis mis à chérir ses errements, comme j’espère que tu chériras les miens, mon fils.
A partir de entonces, empecé a amar sus extravíos, como espero que ames tú los míos, hijo.
Parce que le silence et la cendre sont des voies justes, alors que la musique et les livres lancés dans le monde sont des errements.
Porque el silencio y la ceniza son el camino recto, mientras que la música y los libros lanzados al mundo son extravíos.
elle voulait se consacrer à l’enfant qui en était le fruit, ne plus retomber dans les errements de la chair, et mépriser celui qui l’y avait poussée.
quería consagrarse al hijo de ese pecado, no volver a caer en los extravíos de la carne, y despreciaba a quien la había seducido.
Une femme est-elle vraiment mauvaise quand elle cache ses errements sous les espèces d’une Circé, habillée par la plus grande lingère de Londres ?
¿De veras puede una mujer ser mala cuando oculta sus extravíos bajo la apariencia de una Circe y la viste la lencera más importante de Londres?
Au contraire, elle le ramène tout d'abord, à travers le dédale des errements de sa vie, à l'endroit décisif où a commencé la grave déviation.
Al contrario, primero lo hace retroceder por el dédalo de experiencias y extravíos de su vida hasta llegar al punto decisivo donde empezó la peligrosa desviación.
ses errements et peccadilles étaient pour elle la source d’un chagrin constant, mais lorsqu’elle se mit à me raconter tout cela, l’amertume à laquelle je me serais attendu de sa part ne dépassa jamais un ton de douce réprimande.
sus extravíos y pecadillos eran una fuente constante de dolor para ella, pero una vez que empezó a hacerme confidencias, la amargura que yo esperaba oír nunca fue más allá de un suave reproche.
Jamais un homme n’est plus perdu que lorsqu’il erre, égaré, à travers les immenses corridors enchevêtrés de son esprit solitaire où personne ne peut l’atteindre ni le sauver.
No existe ningún hombre tan terriblemente perdido como el que se extravía en los inmensos y complejos laberintos de su propia mente, ese lugar al que nadie puede llegar y donde nadie puede salvarle.
Alors, est-ce qu’il l’a fait, s’enflamme Skúli, mon pauvre, qu’est-ce que ça change maintenant, tout cela revient au même puisqu’ils sont tous semblables quand ils sont aux cabinets, déclare Jens à la troisième bière, avant d’entreprendre de raconter à Kolbeinn les nouvelles histoires sur Páll qui erre dans la lande à la recherche des yeux que le corbeau et la renarde lui ont volés, il le fait pour distraire le vieil homme, pour sa part, il n’a jamais vu de fantôme, du reste les vivants sont assez enquiquinants comme ça, dit-il en avalant une gorgée.
¿Ha hecho eso?, pregunta Skúli algo perplejo, qué importan esas cosas ahora, a fin de cuentas siempre se repite la misma historia, todos somos iguales en el retrete, dice Jens con la tercera cerveza, y a continuación empieza a contarle a Kolbeinn las nuevas andanzas de Páll, que vaga por las tierras altas en busca de los ojos que le robaron un cuervo y un zorro; lo hace para distraer al anciano, él nunca ha visto fantasmas, los vivos ya tienen suficientes cosas de las que preocuparse, dice, y da un sorbo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test