Translation for "l'amener sur" to spanish
Translation examples
— Amen, ajouta Will.
–Amén -concluyó Will of the Dale.
« Il m’a dit : "Amène mon fils dans la Salle du Trône et donne-lui Clou-Radieux", il le voulait, et je l’ai fait !
«Lleva a mi hijo a la sala del trono y dale Clavo Brillante», me dijo. ¡Y lo hice!
Allez, note l’adresse et amène-toi… En plus, je vais te présenter mon amie et je veux que tu voies de tes yeux ce qu’est un paladar de luxe.
Dale, apunta la dirección y ven para acá… Además, quiero presentarte a mi novia y que veas con tus ojos lo que es un paladar de lujo.
— Allez, je t’amène jusqu’à La Vibora – je suis monté dans la Lada, ça sentait le cuir, le produit lustrant et le neuf. Rafael a démarré, cette dernière fois où nous avons discuté ensemble.
Dale, que te empujo hasta La Víbora. —Y monté en el Lada, olía a cuero y a linimento y a nuevo, y Rafael arrancó, aquella última vez que conversamos.
Tout ce que tu as besoin parce que je sais comme il fait Froid là où tu es… Fais mes amitiés à Linda et n’oublie pas de l’amener à la maison pour Thanksgiving comme l’an dernier.
Todo lo que necesites, que sé yo muy bien el frío que puede hacer por ahí arriba… Dale recuerdos a Linda y no te olvides de traértela el Día de Acción de Gracias, igual que el año pasado.
Mitrailleuse à la hanche, ratatatattat, non, papapapapapapap, un homme me dépasse en courant, il est maintenant derrière moi et je le suis des yeux jusqu’à la voiture blanche genre Cortina, bomboclat gueule quelqu’un, je regarde autour de moi, deux autres arrivent en courant et en criant, un autre à reculons avec deux armes de poing qui mitraillent dans tous les sens et pap-pap, et mon corps tressaille à chaque pap, et un type me bouscule au passage et un autre en fait autant de l’autre côté, alors je tourne sur moi-même façon toupie et un autre tire deux coups de feu et, screech, la voiture blanche est partie et une autre s’amène, j’avais pas vu celle-ci et j’ai toujours l’impression de tourner sur moi-même, même si je sais que non car j’ai planté mon pied dans la terre pour m’arrêter et des sirènes me réveillent ou bien c’est les moustiques et là, près de la guérite du gardien, une femme est étendue par terre, le sang gicle de sa tête et des gens hurlent, hurlent, et je me retourne et me heurte à sa poitrine, un homme grand, plus grand que moi et costaud, un Noir, ou alors c’est parce qu’on est le soir, et ses yeux sont bridés comme un Chinois et tout près, tout contre ma figure, mon cou, il renifle, sniff, sniff comme un chien, Josey, monte dans cette bomboclat de caisse, dit la voiture blanche, et il lève l’arme tout près de ma figure et c’est un trou, non, un O, non, c’est un O avec un trou et ça sent les allumettes frottées, Josey, monte dans cette bomboclat de caisse, crie l’homme dans la voiture, mais il est toujours devant moi, l’arme se rapproche de plus en plus, mais le miaulement des sirènes s’amplifie et il s’éloigne à reculons tout en me visant, et plus il s’éloigne, plus il se rapproche, et maintenant il monte dans la voiture mais je le sens qui flaire mon cou et il s’en va mais je sens encore sa présence et je suis tétanisée, cette femme est encore à terre mais une bande d’enfants se précipitent sur elle en pleurant et des gens arrivent de la maison, sûrement des tueurs et cours, cours, cours, un véhicule klaxonne et une sirène, et woosh, je continue à courir, et un bus ralentit à un feu, et cours, bondis sur le marchepied, on te regarde.
Ametralladora en cadera temblando ra-ta-ta-ta-tat, no pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pap pasa un hombre a mi lado y después por detrás de mí y yo lo sigo mirando fijamente el coche blanco que parece un Cortina, me cago en Dios dice el hombre y yo me vuelvo para ver a dos hombres más corriendo hacia delante y gritándole a otro que va detrás con dos pistolas disparando a un lado y al otro y pa-pap y con cada pap el cuerpo entero me da una sacudida y uno de los tipos me da en un costado cuando me pasa corriendo al lado y el otro me da en el otro costado y yo doy una vuelta entera y otra y otra y otro dispara dos veces y hay un chirrido de ruedas, el carro blanco se fue y ahora para otro que yo no había visto, para ahí mismo y me da la sensación de que todavía estoy dando vueltas aunque yo sé que paré porque he dado un pisotón en el suelo para parar y me hacen volver a la realidad las sirenas, o quizá sean mosquitos y allí mismo al lado de la caseta del guardia hay una mujer tumbada en el suelo de tierra con la sangre haciéndole un charco alrededor de la cabeza y gente gritando gritos demasiados gritos y me doy la vuelta y choco con su pecho un hombre alto más alto que yo y fornido como un hombre pero también flaco y de piel oscura o quizá sea que ha anochecido y tiene los ojos rasgados como un chino pero es negro, no, oscuro y lo tengo frente a mí pegado a la cara pegado al cuello y él me olisquea y me olisquea y me olisquea como si fuera un perro Josey métete en el salao carro blanco ese, dale, él me pone la pistola delante de la cara y veo el agujero, no, es una O es una O con un agujero y huele a fósforos cuando se están encendiendo Josey métete en el carro ya, está gritando el hombre del carro pero no, él sigue frente a mí meneando la pistola más y más cerca y justo delante de mi ojo izquierdo pero las sirenas suenan cada vez más cerca y él camina hacia atrás mirándome y apuntándome con la pistola y se aleja más y más pero en realidad se está acercando más y más y ya está dentro del carro pero yo siento su respiración en el cuello y él se larga con el carro pero yo lo sigo oliendo y no puedo moverme, la mujer sigue en el suelo pero un grupo de niños se acercan a ella corriendo y chillando y hay gente viniendo por detrás de la casa, debe de ser más gente que viene a pegarme un tiro y corro y corro y corro y otro carro pita y una sirena y una ráfaga de aire de algo que pasa muy deprisa y sigo corriendo y una guagua se para en el semáforo y yo corro y pego un salto y aterrizo en el estribo con la gente mirándome.
Trouve-le et amène-le-moi.
Localízalo y tráelo aquí.
— Amène-la ici que je l’examine.
Tráela y déjame que la vea.
Amène-les donc ici, tu veux ?
Tráelos aquí, ¿quieres?
« Contentez-vous de l’amener ici », avait-il répondu.
—Tú tráelo hasta aquí —le respondió él.
Amène-la-moi ce soir, Yowa. 
Tráela esta noche, Yowa.
Amène-la par là, Mathias.
Tráela por aquí, Mathias.
Amène-le, que diable !
—Pues tráelo aquí, maldita sea.
« Amène-le », avait dit Grand-père.
Tráelo, había dicho el Abuelo.
– D’accord. Mais amène-les demain matin.
– De acuerdo, pero tráelos mañana.
L’autre se fout de tout. — Amène-les ici.
Al otro le da todo igual. – Tráelos.
« Qu’est-ce qui vous amène ici ?
—¿Qué la trae por aquí?
Qu'est-ce qui t'amène ?
¿Qué te trae por aquí?
Qu’est-ce qui vous amène ? »
¿Qué le trae por aquí?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test