Similar context phrases
Translation examples
Cette coque dure abrite, je le sais, un cœur tendre et une Âme aimante…» Cette histoire de coque, ce n’était pas faux ;
Dentro de esa cáscara tienes un corazón ardiente y tierno, y un alma amable... Tenía razón sobre la cáscara;
Des coques de cacahuètes piétinées jonchaient le sol.
Había cáscaras de cacahuete pisoteadas por el suelo.
Ce que je veux savoir, c’est ce qu’est cette fichue coque.
Lo que quiero saber es: ¿qué es ese caparazón?
Mais à l’intérieur, je n’étais qu’une coque vide, dévastée, absente à moi-même.
Pero por dentro era un caparazón vacío, destrozado, ya no era yo.
Un fouillis de pattes tranchantes rattachées à une coque à deux branches.
Una maraña de patas con púas unidas a un caparazón bifurcado.
Quelqu’un avait enveloppé les deux étoiles d’une coque solide.
Alguien había construido un caparazón sólido alrededor de cada estrella.
La substance durcissait rapidement, se figeait en une sorte de coque translucide.
La sustancia se endurecía al moverse, se convertía en una especie de caparazón traslúcido.
Leurs maisons étaient des coques en osier en forme de champignons bas, un peu comme les arbres.
Sus viviendas eran caparazones de mimbre trenzado, como hongos bajos.
« Le corps de Muad’Dib est une coque vide, abandonnée par un insecte, dit Leto.
—El cuerpo de Muad'Dib es un caparazón seco como el abandonado por un insecto —dijo Leto–.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test