Translation for "jusqu'à restante" to spanish
Jusqu'à restante
Translation examples
— Vous me feriez plaisir en restant, Bendrix.
—Me gustaría que te quedaras, Bendrix.
Tu ne vas pas la tenir pour le restant de tes jours.
No te vas a quedar con ella en la mano para el resto de tu vida.
Mais je vais quand même tenter ma chance en restant ici.
Me quedaré aquí por si acaso.
Et sans abeilles pour polliniser les rares cultures restantes
Y sin abejas para polinizar, las pocas cosechas que puedan quedar
Vous avez assez distordu le temps en restant aussi longtemps.
Ya habéis enrevesado el tiempo lo suficiente al quedaros tanto tiempo.
Tu ne réussiras qu'à rester estropiée pour le restant de tes jours ! »
¡Lo único que vas a conseguir es quedar lisiada para el resto de tu vida!
— En restant ici, elle serait morte avec nous tous, dit Jane.
―Si se quedara aquí, podría morir como el resto de nosotros ―dijo Jane―.
C’est cette dernière voie qu’il suivra, se promit-il, et pour le restant de sa vie.
Por ese camino iba a tirar, se prometió a sí mismo, y para todo lo que le quedara de vida.
À son retour, je lui laissai le restant de la somme, ce dont il se montra comblé.
Cuando volvió le dejé que se quedara con las vueltas, de lo que se mostró muy satisfecho.
Les huit mille restants étaient payables à la fin de l’année.
El resto de ocho mil francos debía quedar saldado a finales de año.
hasta quedarse
— Rien qu'en restant planté à côté de votre voiture ?
—¿Por quedarse junto a su coche?
Il faisait preuve, en restant, d’un noble esprit de sacrifice.
Quedarse era un noble sacrificio.
Ma fille fait preuve d’un grand courage en restant auprès de nous.
Mi hija es muy valiente al quedarse con nosotros.
Lui, en restant, les obligeait à serrer la main d’un assassin !
Al quedarse les obligaba a estrechar la mano de un asesino.
Everett avait aperçu la solution logique en restant chez lui.
Everett había comprendido la conveniencia de quedarse en casa.
En restant cloîtrée dans sa nouvelle chambre, dans la résidence d’Akkarin ?
¿Quedarse en su nueva habitación en la residencia de Akkarin?
— Haldemar a fait preuve de sagesse en restant chez lui.
—Haldemar tuvo muy buen juicio al quedarse en casa.
Des vouivres descendirent des deux côtés, restant à leur hauteur.
Los wyvernos descendieron por ambos lados sin quedarse atrás.
Vous faites preuve de courage en restant – quoiqu’il n’y ait rien à craindre.
Al quedarse, da usted una prueba de valor… aunque no haya nada que temer.
Mon père restant au palais, je suis le deuxième sur la liste logique des options.
Mi padre tiene que quedarse aquí y yo soy la única elección lógica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test