Translation for "joliesse" to spanish
Translation examples
Joliesses que l’implacable Don Francisco réservait aussi au pauvre Ruiz de Alarcón dont il aimait railler impitoyablement la disgrâce physique, car il était bossu :
Lindezas que el implacable Don Francisco hacía también extensivas al pobre Ruiz de Alarcón, con cuya desgracia física -una corcova, o joroba- gustaba de ensañarse con despiadado ingenio:
Je n’ai pas rendu les inflexions de sa voix et j’ai ajouté une touche personnelle, une touche littéraire que j’essayais d’éviter, une sorte de joliesse ou de mauvais présage qui fait toute la différence entre les contes des frères Grimm et l’Ondine de La Motte Fouqué.
Se me han ido ritmos de su voz y he metido una nota mía, una nota literaria que pretendía evitar, una especie de lindeza o portentosidad que es la diferencia que hay entre los cuentos de los hermanos Grimm y la Ondina de La Motte Fouqué.
Avec sa pâleur sur laquelle tranchait aux pommettes du rouge bien artificiel – comme si elle se fût frotté les joues de homard – c’était une gamine quelconque, pas bien portante, à peine jolie, d’une de ces joliesses qui ne résiste pas à un froid examen.
Con aquella su palidez que se rompía en los pómulos con un encarnado del todo artificial —como si se hubiera frotado allí con bogavante—, resultaba una joven cualquiera, apenas bonita, de tipo vulgar, una de esas lindas mujercitas cuya lindeza no resiste el examen frío de su calidad.
Avec sa veste noire très cintrée, sa jupe noire et jaune plissée, bien ajustée, et ses bas jaunes, elle rappela à Des une pensée qui l’avait surpris en une ou deux occasions : la joliesse inattendue de certaines jeunes Blanches... Lionel inclina sa joue afin qu’elle l’embrasse, et elle resta là à murmurer, avec toute sa fragrance, au-dessus de lui, lissant ses cheveux ras et drus. S’ensuivirent d’autres baisers, d’autres murmures. Des approuva.
Con la chaqueta negra de talle estrecho, y la falda ceñida de rayas horizontales negras y amarillas, y las medias amarillas, a Des le trajo a las mientes algo que en el pasado le había sorprendido una o dos veces: la lindeza inesperada de las avispas jóvenes… Lionel ladeó la mejilla para recibir el beso, y ella le acercó su fragancia y se quedó susurrándole algo mientras le alisaba la cortísima mata de pelo. Siguieron más besos, más susurros.
Il la vit d’abord debout près de l’entrée, à côté d’un pot de jacinthes roses : comme elles, en pleine floraison, et d’une joliesse délicate qu’il reconnut comme typiquement anglaise.
La vio por vez primera de pie cerca de la entrada, junto a un tiesto con jacintos rosados: como estos, en plenitud y delicadamente preciosa, por lo que Fred la reconoció como a una típica preciosidad inglesa.
Elle n’avait, en cet instant, plus rien de sa joliesse.
En ese momento no había ni rastro de su hermosura.
Toute joliesse s’était envolée de ses traits que la fatigue avait durcis.
Toda hermosura había desaparecido de su rostro endurecido por la fatiga.
La joliesse blonde que j’ai longtemps prise pour de la beauté a mûri en une élégance assurée.
La hermosura rubia y amarillenta que yo solía elevar al rango de belleza se ha convertido en una elegancia aplomada.
Les autres femmes qui se promenaient avec leurs malades étaient jolies, parfaites dans leur joliesse avec une ressemblance presque effrayante.
Las otras mujeres que paseaban con enfermos eran bonitas, tenían una hermosura perfecta de similitud casi alarmante.
Il avait aimé les plus célèbres almées de son temps et aucune d’entre elles n’avait déçu son goût de la beauté ni sa passion de la joliesse.
Había amado a las más célebres cantoras de su época, y ni una sola de ellas lo había decepcionado en su inclinación a la belleza ni en su pasión por la hermosura.
Circonstance aggravante, elle avait une expression qui le hantait ; avec la joliesse évidente qui était la sienne, sa physionomie dénotait une capacité de nuire qui allait au-delà de la médisance, une férocité difficile à tenir en échec, un potentiel de ravages qui restaient à définir.
Peor todavía, ella tenía un aspecto que le obsesionaba. Era algo más que una inequívoca belleza, aunque tampoco le faltaba hermosura. Su aspecto revelaba una capacidad de hacer daño superior al chismorreo, una ferocidad que no se podía refrenar fácilmente, un potencial de violencia todavía por definir.
Il y eut ainsi pour Denton et pour Élisabeth une longue succession de jours laborieux qui durcit leurs mains, tissa dans la douce joliesse de leur vie les fils étranges de quelque substance nouvelle et plus austère, et donna à leur figure des lignes et des ombres plus grandes.
Hubo de esa manera para Denton y para Elisabeth una larga serie de días laboriosos que les endureció las manos, tejió en la suave hermosura de su vida los hilos extraños de una substancia nueva y más austera, y dio a sus caras líneas y sombras más grandes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test