Translation for "je la bat" to spanish
Translation examples
elle se défend, il la bat sévèrement.
ella se defiende, él la golpea con fuerza.
La porte bat dans son encadrement.
La puerta golpea contra su marco.
Mon cœur bat fort dans mes oreilles.
Mi corazón golpea sordamente en mis oídos.
bat sauvagement les deux femmes.
golpea brutalmente a las dos mujeres.
Qu’importe que ses baisers soient douloureux s’il ne la bat pas.
No importa que le haga daño besándola, pero que no la golpee.
L’un de ses pieds, avancé, bat le parquet imperceptiblement.
uno de sus pies golpea el suelo, imperceptiblemente.
Voilà la question qui bat dans ma tête comme un marteau.
Esa pregunta me golpea el cerebro como un martillo.
Le batteur frappa à tour de bras sur toutes ses peaux.
El baterista golpeó sucesivamente sobre todos los tambores.
Il bat des bras, des jambes, du ventre, de la tête.
Golpea con brazos, piernas, barriga, cabeza.
cria-t-il, ne me bats pas !
¡No me pegues, papaíto!
Ne me bats donc pas pour rien !
no me pegues sin razón,
Alors, ça t'embête, quand je te bats, quand je te bouscule ?
¿De modo que te molesta que yo te pegue o te dé empellones?
Le gamin roula des yeux blancs en direction de Royan. — Pitié, effendi. Ne me bats pas.
El chico alzó los ojos hacia Royan: —Por favor, effendi, no me pegue.
Les couleurs lui revinrent, il reprit son souffle et répondit d’une voix rauque : – J’ai compris. Ne me bats pas.
El detenido se tambaleó, pero pudo dominarse, le volvió el color, recobró la respiración y respondió con voz ronca: — Te he comprendido. No me pegues.
Je ba-bats des mains pendant que l’avion dé-dé-co-colle et l’avion arrive tou-toujours à mon-monter au ciel.
Durante el despe-pe-pegue, agito las manos y el avión siempre su-su-sube al cie-cie-cielo.
À certains elle parlait avec un rude accent cockney, perçant et enfantin, « me bats plus, m’man, j’serai sage, j’ai pas été méchante, arrête, m’man, arrête ».
A algunos les hablaba con un rudo acento cockney, con voz aguda e infantil: «No me pegues más, mamá, seré buena, no he hecho nada, basta, mamá, basta».
— Ne me bats plus…, gémit-il. Denna, par pitié ! Kahlan ravala la boule qui s’était formée dans sa gorge et réussit à parler. — Regarde-moi ! (Il obéit.) Je ne te le répéterai pas cent fois, Richard.
—No me pegues más —susurró Richard—. Te lo suplico, Denna... No. Kahlan se tragó el lamento que pugnaba por escapársele de la garganta y se obligó a hablar. —Mírame. —Richard obedeció—. No te lo pienso repetir más, Richard.
« Saleté, tu me le paieras ! » dit Vadinho, tandis que dona Flor criait : « Laisse-moi, misérable, ne me bats pas, tue-moi tout de suite, ça vaudra mieux. » Alors, il la poussa violemment, elle tomba sur des chaises, hurlant : « Assassin, misérable ! » et il la gifla.
«¡Puta, me las vas a pagar!», exclamó Vadinho, mientras doña Flor gritaba: «Déjame, desgraciado, no me pegues, ¡mátame ya!, será mejor.» El le dio un empujón y ella cayó sobre unas sillas, gritando: «¡Asesino! ¡Miserable!» Y él la abofeteó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test