Translation for "j'envisageais" to spanish
Translation examples
je ne m’envisageai jamais comme la compagne d’un homme : nous serions deux compagnons.
no me imaginaba nunca como la compañera de un hombre: seríamos dos compañeros.
Mais j’envisageais une hypothèse plausible. J’imaginais que le Grand Roi lui avait demandé de l’aide pour conquérir des terres à l’est.
Pero pensaba en una hipótesis plausible: imaginaba que el Gran Rey había pedido su ayuda para una empresa de conquista en Oriente;
J’envisageais ce scénario morbide ; je l’imaginais mourir alors qu’il était en train de suivre sa mère morte. C’était plausible.
Me imaginaba ese macabro escenario: mi padre muriendo mientras seguía a su madre muerta. Era plausible.
Kile me rendrait heureuse et j’espérais que la réciproque serait vraie. J’envisageais, une fois que j’aurais dit à Kile que je l’avais choisi, de lui expliquer une partie de la situation.
Sería feliz al lado de Kile y esperaba que él también lo fuera. Imaginaba que, después de la final, tendría que sentarme con él y contarle toda la verdad.
Sans quitter l’eau des yeux, j’envisageai ma mort et me souvins du jour où Dimitri et moi avions discuté de ce sujet à l’arrière d’un car.
Mientras miraba hacia abajo y me imaginaba muerta, pensé en aquella ocasión en la que Dimitri y yo estábamos en el asiento trasero de un todoterreno, discutiendo sobre aquella misma cuestión.
Déjà j’envisageais une migraine, des maux de ventre, de plates excuses pour mon manque d’entrain et un départ précipité ; et j’étais dans un tel état de tension que je commençais même de ressentir les symptômes.
Imaginaba ya dolores de cabeza, el vientre revuelto, excusas para mi torpeza y una huida rápida, y estaba tan tenso que al pensar en todo eso incluso empecé a experimentar los síntomas.
Je ne pensais plus tellement à elle, juste quelques fois par jour, et j’envisageais rarement la possibilité de la voir ici ou là dans la rue, un autobus, un supermarché, à l’hôpital, dans un avion qui passe huit mille mètres au-dessus de nous.
No solía acordarme demasiado de ella, sólo unas cuantas veces al día; casi nunca imaginaba haberla visto de refilón, aquí o allá, por la calle, en un autobús, en el supermercado, en el hospital, en un avión que pasaba a cinco mil metros de altitud.
Vous ne pouvez pas imaginer avec quelle joie j’envisageais l’autel.
No imagina con cuánta ilusión esperaba el altar.
Un matin, des semaines auparavant, j’avais subtilisé sa clef pendant qu’il dormait et en avais fait faire une copie dans une échoppe de la station de métro. Phil était si ordonné, si prudent qu’il verrouillait toujours sa porte, et j’envisageais quelque scène pittoresque dans laquelle je devrais entrer subrepticement, quelque rebondissement dans un scénario érotique impliquant une arrivée-surprise. Je glissai la clef dans la serrure, la tournai millimètre par millimètre, et entrebâillai la porte.
Una mañana, semanas atrás, mientras él dormía, le cogí la llave y saqué una copia en un tenderete de la estación. Phil era tan ordenado y cauto que siempre echaba el cerrojo, y yo imaginé alguna ocasión picaresca en la que podría tener necesidad de entrar, algún giro en una comedia sexual que exigiera una entrada por sorpresa. Introduje la llave en la cerradura, la hice girar lentamente y entreabrí un poco la puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test