Translation examples
Cela m’a irrité aussi.
Lo que me volvió a irritar.
Il y a sûrement de quoi vous irriter.
Y eso debe de irritar.
— Irriter un vieil ami.
—A irritar a un viejo amigo.
Ces remarques commençaient à irriter Marty.
Los comentarios estaban empezando a irritar a Marty.
Ce simple constat suffit à irriter Vanger.
Eso ya fue motivo suficiente para irritar a Vangey.
Il se sentait trop vide pour en être irrité.
Se sentía demasiado hundido como para que eso lo irritara.
Sa réponse parut irriter Hawke.
Aquello solo pareció irritar a Hawke.
Peut-être mon silence aura-t-il irrité S.
Tal vez mi silencio irritara a S.
J’ai imaginé que cette vérité allait irriter Cañas ;
Comprendí que esta verdad terminara de irritar a Cañas;
Ses éditoriaux, en revanche, réussissaient à irriter les Blancs.
En cambio, sus editoriales sí lograban irritar a los blancos.
— De l’eau, dit Gen, juste pour l’irriter.
—Agua —dijo Gen por molestar.
— Que diable avez-vous dit pour irriter Wilde de la sorte ?
–¿Qué diablos ha dicho como para molestar tanto a Wilde?
Cette confiance a tendance à irriter les gens qui ne sont pas d’accord avec moi.
Esta confianza tiende a molestar a las personas que están en desacuerdo conmigo.
Elle espérait que le vicaire ne serait pas irrité d’être dérangé à l’heure du déjeuner.
Confiaba en que al hombre que iba a visitar no le molestara que fuera a la hora del almuerzo.
À vrai dire, il ne s’inquiétait pas trop d’irriter les marchands, ou même le monarque.
En realidad, no estaba demasiado preocupado por el hecho de molestar a los mercaderes, o incluso al rey.
Magnus, arrête d’asticoter Emma et Julian, dit-il avec une pointe d’irritation.
Magnus, deja de molestar a Emma y a Julian —dijo, y había un tonillo de enfado en su voz.
- Trois semaines, pas plus, intervint Odysseus. À en juger par le ton de sa voix, il était irrité à l'idée qu'on parle de lui comme s'il n'était pas là.
–Tres semanas -interrumpió Odiseo, brusco, como sí le molestara oír hablar de él como sí no estuviera presente-. No más.
Elle enregistra le regard irrité de la technicienne Anna Granlund. Anna Granlund n’aimait pas du tout qu’on vienne harceler son chef.
Registró la mirada irritada de la ayudante forense Anna Granlund, a quien no le gustaba ni pizca que nadie fuera a molestar a su jefe.
Les courtes visites qu’il rendait à Silver pour l’irriter et la courtiser avaient été les seules pauses qu’il s’était accordées depuis qu’il était devenu chef huit mois plus tôt.
Sus cortas visitas para molestar y cortejar a Starlight habían sido las únicas pausas que había tomado desde que se convirtió en Alfa ocho meses antes.
— Comme tu le sais, a dit Chiron avec à présent une pointe d’irritation dans la voix, notre directeur, Dionysos, est très occupé en raison de la guerre. On ne peut pas le déranger pour ça.
—Como bien sabes —la interrumpió Quirón, ahora algo irritado—, nuestro director, Dioniso, está muy ocupado con la guerra y no se le puede molestar.
N’irrite pas Cyradis en même temps que Zandramas.
Podrías impacientar a Cyradis, además de a Zandramas.
Grey avait décidé de conserver une distance courtoise tout au long de l’entretien, mais il sentait l’irritation le gagner. Il ne savait pas au juste ce qui, du pharisaïsme ou du manque de logique du pasteur, l’agaçait le plus. Ce dernier tira sur les pans de sa veste et se redressa autant que sa petite taille le lui permettait. —    Certes, nous devons suivre Notre Seigneur dans sa miséricorde, mais nous ne pouvons tolérer la licence et la lubricité.
—Durante la entrevista, Grey había intentado permanecer cortés, aunque distante, sin importar lo que se dijera, pero se estaba empezando a impacientar. Y no sabía si se debía a la mojigatería del reverendo señor Thackeray o a su extraña lógica. —Es evidente que nosotros intentamos emular a nuestro Dios en el perdón —dijo el pastor mientras tiraba de las solapas de su casaca y se enderezaba todo lo que su diminuta estatura le permitía—, pero no podemos tener nada que ver con los comportamientos licenciosos y lascivos.
Il se contint cependant car il ne voulait pas l’irriter.
Pero se contuvo, porque no quería enfadar a aquel tipo.
— Pas ici. Pas maintenant. — Je t’ai irrité la dernière fois.
—No aquí. No ahora. —La última vez te hice enfadar.
Mieux valait peut-être abandonner avant d’irriter ses partenaires ?
Sería mejor, quizás, abandonar antes que enfadar a sus compañeros.
Ou peut-être qu’il n’était pas du genre à irriter les gens.
O tal vez solo era la clase de persona que no hace enfadar a la gente.
Avec le temps Brett avait appris à ne pas s’irriter des excentricités de sa mère.
Para entonces Brett había aprendido a no dejarse angustiar ni enfadar por su excéntrica madre.
Je suis désolée de vous avoir irritée, mais il nous paraissait important d’agir sans tarder.
Siento haberte hecho enfadar, pero nos ha parecido importante darnos prisa.
— Comme si tu ne le savais pas ! Son entêtement à ne voir que le négatif commençait à m’irriter prodigieusement.
–Ya sabes el qué. Había decidido mantener obstinado una negativa y yo me estaba empezando a enfadar.
Car elle ne mettait pas en doute que seule la jalousie artistique avait pu l’irriter à ce degré.
Porque Susan sabía que nada podía enfadar tanto a Blake como los celos profesionales.
Naomi attendit que le silence s’installe, que le désarroi et l’inquiétude qui l’avaient irrité le ramènent vers elle.
Naomi esperó a que desaparecieran el silencio, la angustia y el miedo de hacerla enfadar.
La chose a considérablement irrité tout un tas de gens et bon nombre de personnes estiment même que ce fut une erreur.
Eso hizo que se enfadara mucha gente, y la mayoría lo consideró un error.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test