Translation for "ingénieux" to spanish
Translation examples
— Je suis très ingénieux.
—Soy muy ingenioso.
Ingénieux, n’est-ce pas ?
¿Ingenioso, no le parece?
— N’est-ce pas ingénieux ?
—No me digas que no es ingenioso.
C’était une idée très ingénieuse.
Era algo de lo más ingenioso
Ingénieux, se dit-il.
Ingenioso —se dijo—.
– Quel projet ingénieux !
—¡Un plan muy ingenioso!
C’est simple et ingénieux.
Era simple e ingenioso.
C’est ingénieux, mais mécanique.
Será ingenioso, pero es mecánico.
— C’est là que ça devient ingénieux, fit Gram.
—Ahí es justamente donde entra en juego la inventiva —sentenció Gram.
Il dirige une unité ingénieuse et motivée composée de pilotes des Domaines Kraal et Hul et de moissonneurs de connaissances.
Lidera una inventiva y muy motivada unidad compuesta por pilotos huí, recolectores.
Travailleurs, ingénieux et instruits, ces Indiens faisaient de plus en plus d’envieux parmi leurs voisins blancs.
Laboriosos, inventivos e instruidos, despertaban cada vez más envidia entre sus vecinos blancos.
— Oui, dit Hawkmoon avec assurance, mais ils ont également la démence, ce qui les rend sauvages, rusés… et ingénieux.
–Tienen el poder -dijo Hawkmoon seguro de lo que decía-. Y también la locura que los convierte en seres salvajes, astutos y muy inventivos.
La semaine dernière encore, il avait retiré Oliver de la campagne de levés pour l’affecter au chantier, où son esprit ingénieux allait pouvoir donner sa pleine mesure.
Sólo la semana pasada había sacado a Oliver de los alzados topográficos, de los que ya estaba cansado, y lo había puesto en construcción, donde su inventiva tenía oportunidades de manifestarse.
Et si encore Cyrus Smith eût été avec eux, si l’ingénieur eût pu mettre sa science pratique, son esprit inventif, au service de cette situation, peut-être tout espoir n’eût-il pas été perdu !
Y si Ciro Smith hubiera podido poner su ciencia práctica, su espíritu inventivo al servicio de aquella situación, quizá toda esperanza no se hubiera perdido.
S’il ne le fait pas, s’il maintient ton regard à sa surface ingénieuse, inventive, tendre, sage, réjouissante, merveilleuse, au lieu de le diriger vers ce que le livre montre, alors tu as lu un écrit littéraire et tu as raté encore une fois l’objectif de tout effort humain : sortir de ce monde.
Si no lo hace, si detienes tu mirada en su superficie ingeniosa, inventiva, tierna, sabia, divertida en lugar de clavarla donde ese libro indica, entonces has leído un libro literario y has dejado escapar una vez más el sentido de cualquier esfuerzo humano: salir de este mundo.
C’était une nouvelle occasion de nous émerveiller de la nature extraordinaire de l’emplacement choisi par les anciens habitants de Kôr pour y construire leur capitale et de la quantité prodigieuse de travail, d’ingéniosité et d’habileté d’ingénieur mise en œuvre par les fondateurs de la cité pour drainer une si vaste étendue d’eau et la mettre à l’abri des alluvions subséquentes.
Allí tuvimos otra oportunidad para admirar la extraordinaria naturaleza del lugar elegido por aquel antiguo pueblo de Kôr para su capital; y la sorprendente cantidad de trabajo, inventiva y destreza constructora que habían requerido los fundadores de la ciudad para drenar una extensión tan enorme de agua y mantenerla libre de acumulaciones posteriores.
Sir Oliver Tressilian était confortablement assis dans la vaste salle à manger de cette belle demeure de Penarrow qu’il devait à l’entreprise de son père, de mémoire aussi détestable que détestée, ainsi qu’au savoir-faire d’un ingénieur italien du nom de Bagnolo, venu en Angleterre un demi-siècle plus tôt en qualité d’auxiliaire du célèbre Torrigiani.
IR Oliver Tressilian estaba cómodamente sentado en el comedor de elevado techo de su hermosa casa de Penarrow, que debía a la empresa de su padre, de lamentada y lamentable memoria; y a la habilidad e inventiva de un arquitecto llamado Bagnolo, que llegó a Inglaterra medio siglo antes, como ayudante del famoso Torrigiani.
D’abord en adolescent maladroit, puis en étudiant consciencieux, puis en jeune architecte ambitieux, puis en ingénieur inventif, enfin, et ce fut le meilleur, en homme de quarante-sept ans, reposé, tondu, heureux, arrivé à un but lointain qu’il n’avait jamais envisagé, encore moins espéré, et sans aucun autre drapeau à planter que ces milliers de baisers qui, mis bout à bout, formeraient le plus précis des emporte-pièce.
Primero como un adolescente algo torpe, luego como un estudiante concienzudo, después como un joven arquitecto ambicioso, luego como un ingeniero inventivo y, por fin, y fue lo mejor, como un hombre de cuarenta y siete años, sereno, rapado, feliz, que había alcanzado una meta lejana que nunca había previsto y mucho menos esperado, y sin más bandera que plantar que esos miles de besos que, uno al lado de otro, formarían el molde para galletas más preciso.
— L’administration de Staline sélectionnait les ingénieurs les plus jeunes et les plus talentueux, raconte Nikita calmement et il balance un vieux passeport soviétique sous les yeux de Joona.
—La administración Stalin escogió a los ingenieros más jóvenes y talentosos —le cuenta Nikita tranquilamente y tira un viejo pasaporte soviético delante de Joona—.
de membres d’élite de l’Ordre du Cercle oblique et du Directorat de la Fédération du Commerce, ainsi que de brillants ingénieurs de vaisseaux, comme Narro Sienar, dont Plagueis comptait soutenir la candidature au poste de Président de Santhe/Sienar Technologies.
la élite de la Orden del Círculo Inclinado y el directorado de la Federación de Comercio; además de talentosos diseñadores de barcos, como Narro Sienar, a quien Plagueis planeaba apoyar en su apuesta por convertirse en el jefe de operaciones de Tecnologías Santhe/Sienar.
Ce n’est pas une question de qualifications — personne n’est jamais universel, « qualifié » en tout — mais un analphabète capable de survenir à l’ensemble de ses besoins fondamentaux est mieux armé pour survivre que n’importe quel ingénieur ou travailleur dit « spécialisé », inapte à assembler un toit, semer du blé ou creuser des latrines.
Tenga talento o no, y nadie es talentoso en todo, una persona sin ninguna habilidad especial pero con un conocimiento práctico de las necesidades básicas está mucho mejor preparada para sobrevivir que un hombre que, digamos, puede controlar una prensa para metales mejor que nadie en el mundo pero desconoce completamente cómo construirse un techo o sembrar maíz o cavar una letrina.
Et certes, ce n’est qu’avec la disparition du maître de maison que ce lit a été acclimaté dans ces murs, à la place du lit conjugal inconfortable et bancal – un lit si perfectionné, œuvre d’art de Yossef Abadi, jeune ingénieur talentueux qui travaillait au côté de son père à la municipalité et qui, même après sa retraite, avait continué à entretenir des liens amicaux avec son jeune adjoint.
Y lo cierto es que solamente tras la partida del dueño de la casa podía una cama tan sofisticada como esa haber encontrado su lugar en ese hogar, sustituyendo al estrecho y desgastado lecho conyugal. La cama era obra de Yosef Abadi, un joven y talentoso ingeniero que había trabajado con el padre en el Ayuntamiento y que, tras la jubilación de este, había seguido manteniendo la amistad con él.
La benjamine de la famille, Nabeelah, connue sous le nom de Guljum, était d’une grande beauté et entama une carrière d’ingénieur en construction, mais le déséquilibre mental qui détruisit sa carrière, son couple, ses relations avec sa famille et pour finir sa propre vie ne tarda pas à se manifester. Elle se mit à chiquer du tabac, à faire un usage immodéré de médicaments et à se goinfrer, jusqu’à ce que sa beauté soit engloutie sous une montagne de graisse, puis, tragiquement, elle fut retrouvée morte dans son lit, et c’est ainsi que la plus jeune d’entre eux fut la première à disparaître.
La más joven de la familia, Nabeelah, conocida por el nombre de Guljum, tuvo unos comienzos brillantes como mujer de gran belleza y talentosa ingeniera de estructuras, pero el desequilibro mental que arruinó su trabajo, su matrimonio, sus relaciones con la familia y al final su vida se dejó sentir: empezó a mascar tabaco y a abusar de los fármacos y a comer hasta que su belleza quedó enterrada bajo una montaña de grasa, y de pronto un día, para consternación de todos, la encontraron muerta en su cama, y fue así como la más joven de los cuatro fue la primera en marcharse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test