Translation for "informe-nous" to spanish
Translation examples
Et donnez-nous vite des informations sur cet endroit à Newport.
Y avísanos lo que averigües de ese lugar de Newport.
Quand elle revient à l’hôtel avec la délégation, on l’informe que Mlle Toulay souhaite lui parler de toute urgence.
Al regresar al hotel con la comitiva, le avisan que la señorita Toulay quiere hablar urgente con ella.
— Jay Seven, parlez. — New York vous informe que le sujet Ephémère a franchi la douane de l’aéroport Kennedy à 9 heures 40.
J-7, adelante. —Nos avisan de Nueva York que el candidato Mayfly salió de la aduana de JFK a las nueve y cuarenta, hora del Este.
On vient de m’informer que je ne suis pas un personnage de ce roman et qu’il doit donc s’agir d’une erreur regrettable, qui sera corrigée, d’après ce que l’on me dit, par les éditeurs ou les secrétaires de rédaction du journal ou de la maison d’édition.
Bueno, me acaban de informar que yo no estoy en esta novela, así que todo debe tratarse de una lamentable equivocación que, según me avisan, resolverán en la mesa de redacción del periódico o en la editorial del libro.
Mais non : une voix nous informe que nous avons atterri, les portes s’ouvrent, et après avoir franchi une sorte de passerelle comme dans les aéroports, nous nous retrouvons dans un grand bâtiment hideux pareil à tous les grands bâtiments hideux que nous connaissons.
Pero en lugar de eso, te avisan de que ya hemos aterrizado, se abren las puertas y pasas a uno de esos túneles en forma de tubo, como en un aeropuerto, y llegas a un edificio grande y feo que es igual que cualquier otro edificio grande y feo en el que hayas estado.
Pendant tout le reste du repas, il ne fut question que des soldes de Bartocci. Ceux-ci avaient toujours lieu à l’improviste, pourtant les autres furent très étonnées d’apprendre qu’Eilis elle-même, qui était une employée, n’avait été informée de rien. — Enfin, déclara Diana, si tu entends quelque chose à l’avenir, même une simple rumeur, il faudra nous avertir.
Aquella noche, durante la cena, hablaron de las fabulosas rebajas de nailon de Bartocci’s, siempre sin previo aviso, y se quedaron asombradas cuando Eilis les dijo que ni siquiera ella, que trabajaba allí, tenía la menor idea de que iba a haber rebajas. —Bueno, si alguna vez oyes algo, aunque solo sea un rumor —dijo Diana—, avísanos a todas.
S’il fait une demande pour cette pièce qui lui manque, je veux en être informé avant qu’on ne lui réponde.
Si el hombre se dirige a ellos para obtener la pieza que falta, quiero que me avisen antes de responderle.
C’est comme ça que ce serait – c’est comme ça que ce sera – si l’une de leurs foutues centrales entre en fusion. Les gens seraient assez malins pour s’enfuir – s’ils étaient prévenus à temps, et si les responsables de la centrale en question, et ceux du gouvernement, avaient le courage de les informer – mais on ne pourrait dire ni aux chouettes ni aux piverts de quitter la région. On ne peut pas demander à un tangara écarlate de ne pas regarder la boule de feu.
así seria (así será) si una de esas malditas plantas nucleares estalla. La gente es sagaz y podrá salir…, siempre que avisen a tiempo, siempre que la planta en cuestión y el Gobierno tengan el coraje de advertir a la gente. Pero no se puede decir a los búhos y a los pájaros carpinteros que despejen el área. No se puede decir a una piranga que no mire la bola de fuego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test