Translation for "inavouée" to spanish
Translation examples
Les plus brillantes observations des travaux de Sabul sur la Physique Séquentielle étaient en fait des traductions inavouées du Iotique.
Los descubrimientos más brillantes de Sabul en el campo de la secuencia eran en realidad traducciones no reconocidas del iótico.
grand-mère Della, dont le visage de pruneau fripé s’inonda brusquement de larmes inavouées ; l’oncle Hiram ;
a la abuela Della, cuyo rostro, arrugado como una pasa, estaba bañado en lágrimas repentinas y no reconocidas; al tío Hiram;
Jamais le couple plein d’amour que nous avions formé ne nous aurait compris ni pardonné, et tout était là : le sentiment inavoué qui dominait chez nous durant cette période était la honte.
Nuestra personalidad anterior, la que amaba al otro, jamás nos habría entendido ni perdonado, y ahí teníamos el resultado: en aquellos momentos, la emoción predominante y no reconocida en nuestro hogar era la vergüenza.
Et, en partant, Harriet vit la directrice lui jeter un long regard scrutateur, révélateur d'un malaise inavoué, et même de l'horreur, qui appartenaient à "l'autre conversation" - la vraie.
Y al irse, Harriet vio cómo la observaba la directora, con aquella inspección atribulada en la que había una inquietud no reconocida, horror incluso, que formaba parte de «la otra conversación», la auténtica.
Sentiments de mépris nés d’une peur larvée autant qu’inavouée – peur de la civilisation face à la nature, des hommes face aux femmes, du pouvoir face à l’impuissance.
Sentimientos de desprecio que nacen del miedo embrionario, no reconocido, del miedo de la civilización ante la naturaleza, del miedo de los hombres ante las mujeres, del miedo del poder ante la falta de poder.
je crois que cela lui donnait aussi quelque plaisir inavoué de désirer toujours ma chair et cependant de toujours s’interdire de l’atteindre : se nier était aussi excitant que s’abandonner.
y creo que también le producía un placer no reconocido el anhelar constantemente mi carne y al mismo tiempo prohibirse siempre el obtenerla: negarse sus deseos le resultaba tan excitante como tolerárselos.
c’était plutôt que toutes sortes de poches d’incrédulité, de scepticisme, ainsi qu’une absence animale et inavouée, confortable et réconfortante, de conscience de l’invisible, agissaient comme des freins et favorisaient une espèce de normalité prudente.
era más bien que existían toda una serie de reservas de descreimiento, de escepticismo y de una cómoda y consoladora ignorancia de lo oculto, no reconocida, que funcionaban como controles y propiciaban una especie de prudente normalidad.
Mais la détresse de Kimberly était intérieure, inavouée, masquée par son désir que les choses soient comme elles devaient être, atténuée par l’espoir : elle croyait dans le bonheur des autres car cela signifiait qu’elle aussi pourrait un jour l’atteindre.
Pero la infelicidad de Kimberly era introspectiva, no reconocida, enmascarada por su deseo de que las cosas fueran como deberían ser, y también por la esperanza: creía en la felicidad de los demás, porque eso significaba que también ella podría disfrutarla algún día.
Si nous avons été expulsés, c’est parce que, à douze ans, donc à l’aube de l’âge adulte, j’entretenais une remarquable ressemblance avec Peters et que j’étais devenu, pour la colonie et en tout cas pour Peters, un symbole de honte, de violence, de péché inavoué, une preuve de l’échec de l’expérience mennonite.
Nos expulsaron porque con doce años, cuando yo estaba a las puertas de la pubertad, tenía un parecido tan notable con Peters que me convertí en un símbolo para la colonia, o al menos para él, de la vergüenza, la violencia y el pecado no reconocido, así como del fracaso del experimento menonita.
Pourquoi donc ? Lui-même avait une vision muette et presque inavouée, gagner assez d’argent pour être en mesure de repartir pour l’hémisphère Sud sans avoir besoin ni de Harald ni d’Eugenia, mais Mlle Crompton ne pouvait pas vouloir la même chose, ne pouvait pas savoir que c’était cela qu’il voulait, ne pouvait pas vouloir qu’il s’en aille, quand il ajoutait tellement à l’intérêt de sa propre existence.
¿Por qué? Él mismo tenía el sueño tácito, apenas reconocido, de conseguir el dinero suficiente para poder partir otra vez hacia el hemisferio sur sin ayuda de Harald ni de Eugenia; pero la señorita Crompton no podía querer eso mismo, no podía saber que él lo quería, no podía querer que se fuese cuando él contribuía tanto a hacerle la vida interesante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test