Translation for "inanition" to spanish
Translation examples
moi, je meurs d’inanition.
Yo me muero de inanición.
– Si, un peu. – Moi, je meurs d'inanition.
—Sí, un poco. —Yo me estoy muriendo de inanición.
J’ai moi-même failli mourir d’inanition. »
Yo estuve a punto de morir de inanición.
Devait-il se laisser mourir d’inanition ?
¿Tenía que dejarse morir de inanición?
Mourir d’inanition, est-ce que nous en aurions le temps?
¿Acaso teníamos tiempo de morir de inanición?
d’inanition déjà je sentais ma curiosité se mourir.
mi curiosidad se me estaba muriendo de inanición.
— Vous préféreriez qu’on la laisse mourir d’inanition ?
—¿Prefiere que la deje morir de inanición?
Elle meurt d’une affreuse mort, elle meurt d’inanition.
Mucre con espantosa muerte, de inanición.
Nous n’avalions rien, nous étions devenus transparents d’inanition et d’abandon.
Como no comíamos nada, estábamos transparentes por la inanición y el abandono.
Est-ce à dire que mon désir est mort lui-même d’inanition ?
¿Quiere decir que mi deseo ha muerto a su vez de inanición?
Il avait faim, il était au bord de l’inanition.
Estaba medio muerto de hambre.
Il est déshydraté et sûrement proche de l’inanition.
Deshidratado y, probablemente, muerto de hambre.
Il avait mis onze jours à mourir d'inanition.
El hombre tardó once días en morir de hambre.
— Nous ne mourrons pas d’inanition tant qu’il y aura de l’herbe à pèlerin.
—Nunca nos moriremos de hambre mientras crezcan plantas del peregrino...
Il veut que je tombe d’inanition, peut-être ?
¿Acaso pretende que en algún momento me caiga, muerta de hambre, de su espalda?
Il envisagea de retourner dans la vallée, mais il réfléchit qu’il mourrait d’inanition en route.
Pensó en regresar al valle, pero sabía que moriría de hambre durante el trayecto.
Si cette corde était perdue, tous sur le plateau mourraient certainement d’inanition.
si perdían la cuerda, los que estaban en la meseta se morirían de hambre.
Mercredi, je me suis rendu compte que si je n’intervenais pas elle mourrait d’inanition.
El miércoles comprendí que si no hacía nada mi mujer se moriría de hambre y sed.
Tu lui dis de s’asseoir dans un coin, elle s’assoit dans un coin jusqu’à ce qu’elle tombe d’inanition.
Le dices que se siente en un rincón, y se quedará sentada en un rincón hasta caerse redonda de hambre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test